阅读下列诗歌,完成后面题目。南歌子?游赏苏轼山与歌眉敛,波同醉眼流。游人都上十三楼。不羡竹西歌吹古
小题1:用意:和十三楼的游玩之乐进行对比,表现十三楼的观览之胜。(2分)心情:游兴之浓、游赏之乐。(2分)小题2:赋声以形,写出声音的余音袅袅和动态美感(绕、飞)(2分,能结合“绕”、“飞”进行分析即可);侧面烘托,用晚云的滞留表达歌声的美妙(2分)。 小题1:试题分析:这是一道探究作者用意和情感的题目,和结合《扬州慢》中的“竹西佳处”句可知“古扬州”是繁华之地,此词写“十三楼”正是要和“古扬州”形成对比,突出“十三楼”的胜景,情感当然是突出游览之乐。小题2:试题分析:这是一道考核艺术手法的题目,描写的对象是声音,通过“绕”、“飞”两字可以看出是赋予声音以动感,最后“晚云留”是烘托的手法,可结合《滕王阁序》中的“纤歌凝而白云遏”句赏析。
《南歌子》苏轼词翻译赏析:只有多情流水,伴人行
出自宋代苏轼的《南歌子·寓意》
雨暗初疑夜,风回忽报晴。淡云斜照著山明。细草软沙溪路、马蹄轻。
卯酒醒还困,仙材梦不成。蓝桥何处觅云英。只有多情流水、伴人行。
这是一首双调的词,前、后两段声律完全相同。上片以写景为主,景中有情。下句以抒情为主,情中有景。该词是苏轼的早期之作,以清奇、流动的美感显示出与传统的婉约词不同的特色
阅读下面这首宋诗,回答问题。(8分)南歌子·游赏苏轼山与歌眉敛,波同醉眼流。游人都上十三楼。不羡竹
小题1:运用了比喻(或想象),写歌女眉头黛墨凝聚,如远处青翠的山峦;醉眼流转,如湖中迷人的水波。生动形象的写出了湖光山色的自然之美和欢歌宴饮的游赏之乐。(4分。手法2分,分析2分。意思对即可)小题2:全词通过描写词人尽情听歌,开怀痛饮,不知疲倦,至晚不归,(2分)表达了词人的游兴之浓、游赏之乐。(2分)(4分。意思对即可。) 小题1:试题分析:此类题可从表现手法及作用的角度作答,回答作用时,可结合着表现手法的一般性作用+形容对象的特点即可。如词人分别以“山”“波”来形容歌女的眉与醉眼,很明显为比喻的修辞手法,将自然之美形象的表达出来。小题2:试题分析:可抓住词句中的一些关键词句来体会词人情感。首句描写美丽的自然之景,烘托了词人愉悦的心情;“昌歜”“玉舟”“水调唱歌头”展现出一幅美酒欢歌的画面;“晚云留”体现了词人游兴正浓,至晚不归的兴致。故答题时,综合起来概括即可。
苏轼南歌子晚春全文翻译赏析及写作手法
南歌子·游赏
(50人评分) 7.7
朝代:宋代
作者:苏轼
原文:
山与歌眉敛,波同醉眼流。游人都上十三楼。不羡竹西歌吹、古扬州。
菰黍连昌歜,琼彝倒玉舟。谁家水调唱歌头。声绕碧山飞去、晚云留。
写翻译 写赏析 纠错 下载 收藏
评分:
参考赏析
写赏析
赏析
这首词写的是杭州的游赏之乐,但并非写全杭州或全西湖,而是写宋时杭州名胜十三楼。然而,此词虽以写十三楼为中心,却也没有将这一名胜的风物作细致的刻画,而是运用写意的笔法,着意描绘听歌、饮酒等雅兴豪举,烘托出一种与自然同化的精神境界,给人一种飘然欲仙的愉悦之感;同时,对比手法的运用也为此词增色不少,词中十▼
作者介绍
苏轼
苏轼(1037-1101),北宋文学家、书画家、美食家。字子瞻,号东坡居士。汉族,四川人,葬于颍昌(今河南省平顶山市郏县)。一生仕途坎坷,学识渊博,天资极高,诗文书画皆精。其文汪洋恣肆,明白畅达,与欧阳修并称欧苏,为“唐宋八大家”之一;诗清新豪健,善用夸张、比喻,艺术表现独具风格,与黄庭坚并称苏黄;词开豪放一派,对后世有巨大影响,与辛弃疾并称苏辛;书法擅长行书、楷书,能自创新意,用笔丰腴跌宕,有天真烂漫之趣,与黄庭坚、米芾、蔡襄并称宋四家;画学文同,论画主张神似,提倡“士人画”。著有《苏东坡全集》和《东坡乐府》等。...
苏轼的南歌子
【chai】 第一声
因为“雷辊夫差国,云翻海若家”这是个对偶句。其中“雷辊储和“云翻”都是写自然现象的宏伟壮阔。“海若”是海神的名字,“夫差”是古国王(吴王)的名字。所以读“拆”。
希望满意~
鉴赏 苏轼《南歌子·师唱谁家曲》
东坡善谑,据《冷斋夜话》载:“东坡镇钱塘,无日不在西湖。尝携妓谒大通禅师,师愠形于色。东坡作长短句,令妓歌之。”这大通本名善本,“大通”是皇帝所赐之号。他是杭州静慈寺名僧。妓被视为不贞洁的下贱人,苏轼携妓前来,当然被认为亵渎了圣地,辱没了禅师,故而怒形于色。而性格疏放,又喜戏谑、且深知大通老底的苏轼,竟不理会大通颜色,率性作此词仍歌妓唱给大通和尚去听!语语含讥,直揭大通老底。又据《苕溪渔隐丛话》载,苏州和尚仲殊得知此事,登即和了一阕,成为词坛的一段佳话。
该词起笔就连用了两个问句:您(“师”是对僧侣的敬称)唱的的哪家曲子?继承的是哪一宗派的风气?表面看来,似在问大通属于佛教哪一宗派,而实则嘲讽大通:别这样道貌岸然,我知道你的根底是什么。据这首词和仲殊的和词看,名僧大通曾经的风月中人,品行并不端正。所以接下“借君”二字说:我现在是照你的样子做。也就是说,你从前狎过妓,我今天学着你的样子耍耍。“借问拍板马门槌”:借用你讲经说法的拍板和棒,照你的样子讲经说法。拍板:木制的乐器,僧人唱经时用以为节。“门槌”:僧人说法时,说到紧要关头,往往用棍击案(称“棒”)或者大声叫喊(称“喝”)。这里指说法用的棒。然,苏轼偏不称棒,却称其为:“门槌”,以示嘲讽。并幽默地补充一句:“我乙亦逢场作戏,莫相疑。”意为:我携妓来此,是偶然乘兴耍耍,你不必忌恨、避开。
如果说,上阕是面对“愠色”而自我解嘲,嘲人则厂分隐微的话,那么,下阕则重点放在了嘲人,直揭大通老底了。“溪女”二字活画出妓对僧对眼时的情态,为后文揭底张本。“溪女”当指妓女,是借代妓女自谦之称,与“山僧”相对成趣。略带“野性”的妓女才偷偷地瞟了你一眼,你不要(装模作样)怒形于色。“却愁弥勒下生迟。不见老婆三五,少年时。”——只恨年轻僧人出生太晚,只见到你现在这副道貌岸然的尊容,而没有看到你少年时代那放荡的色相。弥勒,即弥勒佛,此指寺内年轻的僧人。“老婆三五少年时”:老太婆(当年只有)十五岁还是少女的时候。这里借以讥讽大通和尚少年时在女色方面有过不光彩的行为。
苏东坡灵气仙才,所作小词,冲口而就,无穷清新。全词妙语天成,清新活泼;虽嘲讽辛辣,却幽默风趣,含而不漏。就苏轼的性情才气,大通的道学面孔都变得活灵活现,真可谓“举重若轻”也!