一:赵襄主学御的翻译
战国赵襄王向王子期学习驾车技术,没多久就要跟王子期比赛。赛时,他三次改换马匹而三次都落在王子期后边。襄王说:“你教我驾车的技术,一定留着一手,没有完全教给我。”王子期回答道:“我已经把技术全都教给您了,只是您在使用的时候有毛病。不管驾驶什么车辆,最最重要的是,马套上辕,要跟车辆配合稳妥;人赶着马,注意力要放在人的指引与马的奔跑相协调上,然后,才可以加快速度,跑得很远。现在,你在我后面,一心只想追上我;你在我前面,又怕我追了上来。其实。驾驭(引导)马匹长途竞争,不跑在前面,便是落在后面。而你的在前在后,注意力全都集中在我的身上,还顾得上与马匹的奔跑协调一致吗?这就是你落在后边的原因了。”
意义:
赵襄王同王子期赛车,在三次的比赛中,都没有超过王子期。赵襄王的逞强好胜,能够青出于蓝胜于蓝,当然值得赞誉。问题在于青之能够胜于蓝,需要在老师的教导下,悉心向学,并且下一番工夫,勤学苦练,才能做到。赵襄王跟王子期学御,时间不长,就要求跟老师比赛,姑且不谈技术掌握得如何,单就驾车的基本要领还摸不着边。这种急于求胜求成的做法,实在是学习之大敌。水到才能渠成,水还到不了,便要求渠成,要求发挥作用,是绝难办成的。赵襄王学御之事,无疑是极好的启示。
二:赵襄主学御的重点字词翻译
( 1 )赵襄主:赵襄子,战国时赵国君王。王子期:古时善于驾车的人。即王良。
( 2 )御:通“驭”,驾车。
( 3 )俄而:一会儿。这里为不久的意思。
( 4 )逐:追赶,这里指驾车赛马。
( 5 )易:更改,改换。后:方位名词做动词,落后。
( 6 )尽:穷尽。
( 7 )调:相协调。
( 8 )致:达到。
( 9 )逮:追捕。这里是“追赶”的意思。
(10)于:表示被动。
(11 ) 夫:语气词,不译,放在句首,表示将发锭论。
(12 ) 诱道争远:把马拉到大道上去长途竞赛。诱,引导,这里指沿着同一路线奔跑。
(13 ) 上:通“尚”,还。
(14 ) 此……所以:这就是……的原因。
(15 )“ 赵襄王学御于王子期”中的“于”字:向,介词
(16 ) "先恐逮于臣"中的“于“字:被,表被动
(17 )”上何以调于马“中的”于“字:与
具体见百科
参考资料:baike.baidu.com/view/1670971.htm
三:<赵襄主学御>原文及译文
赵襄主学御于王于期,俄而与于期逐,三易马而三后。襄主曰:“子之教我御术未尽也。” 赵襄子跟王于期学习驾御(马车),不久和王于期比赛,三次换马但是三次都落后。赵襄子说:“您所教我驾御的技术不全。” 对曰:“术已尽,用之则过也。凡御之所贵,马体安于车,人心调于马,而后可以进速致远。今君后则欲逮臣,先则恐逮于臣。夫诱道争远,非先则后也。而先后皆在于臣,上何以调于马?此君之所以后也。” (王于期)回答说:“技术是全教了,使用就出错了。凡是驾御所应该重视的,是马的身体与车统一,(驾御的)人心和马协调,这样才可以跑得快跑得远。今天您落后的时候就想赶上我,领先的时候就怕被我赶上。凡是驾着马车抢道比拼,不是先就是后。但是您领先或落后时心里想到的都是我,哪还能和马协调呢?这就是您为什么会落后啊。”
四:求翻译:赵襄主学御于王子期,俄而与子期逐,三易马而三后.
赵襄主学御
赵襄主学御于王于期,俄而与于期逐,三易马而三后。襄主曰:“子之教我御术未尽也。”对曰:“
术已尽,用之则过也。凡御之所贵,马体安于车,人心调于马,而后可以进速致远。今君后则欲逮臣,
先则恐逮于臣。夫诱道争远,非先则后也。而先后皆在于臣,上何以调于马?此君之所以后也。”
翻译:
赵襄子(晋国国卿)跟王于期学习驾御马车,不久和王于期比赛,三次换马但是三次都落后。
赵襄子说:“您没有将您的技术全部教给我。”回答说:“技术是全教了,使用就出错了。凡是驾御所
应该重视的,是马的身体与车统一,(驾御的)人心和马协调,这样才可以跑得快跑得远。今天您落在
后面的时候想追上我,在我前面的时候怕被我追上。凡是驾着马车抢道比拼,不是先就是后。但是您领
先或落后时心里想到的都是我,哪还能和马协调呢?这就是您为什么会落后啊。”
五:赵襄主学御于王子期,..............................................此君之所以后也。
赵襄子向攻于驾车的人王子期学习驾车,学习不久之后就与他进行比赛,赵襄子换了三次马,三次都落后了。赵襄子说:“你教我驾车,没有把真本事全传给我。”王子期回答说:“本领全部都教给你了,只是你使用得不恰当。但凡驾车特别注重的是,要使马套在车辕里很舒适,人的心意要跟马的动作协调,这样才可以加快速度,达到目的。现在国君在落后时就一心想追上我,跑在前面时又怕我赶上,其实驾车赛跑这件事,不是跑在前面就是掉在后面。不管是跑在前面,还是落在后面,都总是把心思用在和我比输赢上,怎么能有心思去关心调整马呢?这就是您为什么会落后的原因了。”