傅雷家书作者简介

一:傅雷家书作者简介

傅雷(19常8.4.7—1966.9.3),字怒安,号怒庵,上海市南汇县(现南汇区)人,翻译家,文艺评论家。20世纪60年代初,傅雷因在翻译巴尔扎克作品方面的卓越贡献,被法国巴尔扎克研究会吸收为会员。他的全部译作,现经家属编定,交由安徽人民出版社编成《傅雷译文集》,从1981年起分15卷出版,现已出齐。

傅雷于20世纪20年代初曾在上海天主教创办的徐汇公学读书,因反迷信反宗教,言论激烈,被学校开除。五卅运动时,他参加在街头的讲演游行。

二:《傅雷家书》的作者是谁?并介绍作者本人。

作者:傅雷 。 傅雷 出生 1908年4月7日(1908-04-07) 大清帝国江苏省南汇县傅家宅 逝世 1966年9月3日 (58岁) 中华人民共和国上海江苏路284弄5号 国籍 中国 配偶 朱梅馥 生于1913年2月20日 逝世: 1966年9月3日 (53岁) 亲属 儿子: 傅聪,傅敏 学历 南洋公学附属小学 上海市徐汇中学 上海大同大学附属中学 上海持志大学 巴黎大学 经历 上海美术专科学校办公室主任 代表作 1934年 《贝多芬传》 1935年 《米开朗基罗传》 1935年《托尔斯泰传》 1937年 《约翰·克里斯朵夫》 1962年 《搅水女人》 1963年 《艺术哲学》 傅雷 (1908年4月7日-1966年9月3日),字 怒安 ,号 怒庵 ,上海南汇人,中国著名的翻译家、作家、教育家、美术评论家。早年留学法国巴黎大学。他翻译了大量的法文作品,其中包括巴尔扎克、罗曼·罗兰、伏尔泰等名家著作。其有两子傅聪、傅敏,傅聪为世界范围内享有盛誉的钢琴家,傅敏为英语教师。后因政治原因,傅雷与其夫人朱梅馥双双自杀于文化大革命前期,享年58岁。 傅雷一生嫉恶如仇,其翻译作品也是多以揭露社会弊病、描述人物奋斗抗争为主,比如《欧也妮·葛朗台》、《高老头》、《约翰·克里斯朵夫》等。傅雷对其子家教极严,而又父爱至深,其家书后由傅敏整理成《傅雷家书》,至今影响深远、广为流传。

采纳哦

三:《傅雷家书》的资料

为了纪念父亲诞辰九十五周年,母亲诞辰九十周年,《傅雷全集》、《傅雷译文全集》和《傅雷著作全集》即将面世;在整理文稿的过程中,重编了《傅雷家书》,由辽宁教育出版社同时出版。

原三联版《傅雷家书》的编排是以日期为准,然而不少书信很长,往往是数日陆续写就;现在书信的编排以邮寄日期为准。这样,选编了家信二百通:父亲信一百六十一通,母亲信三十九通。中文信分别为一百三十八通和三十八通,其余为英法文信,由香港中文大学金圣华教授翻译。

与原三联版《傅雷家书》比较,除了调整和改正误植之处外,新增家信三十四通:父亲信十一通,母亲信二十三通。补充内容的信六十五通:父亲信五十六通,母亲信九通。并以残存的六通哥哥家信为前言,楼适夷先生文章为代跋。

全书文中注释为编者所加;方括号内的注解,为全圣华教授或编者的译注

傅雷(1908~1966),我国著名文学翻译家、文艺评论家。一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。翻译作品共三十四部,主要有罗曼·罗兰获诺贝尔文学奖的长篇巨著《约翰·克利斯朵夫》,传记《贝多芬传》《米开朗琪罗传》《托尔斯泰传》;服尔德的《老实人》《天真汉》《查第格》;梅里美的《嘉尔曼》《高龙巴》;丹纳的《艺术哲学》;巴尔扎克的《高老头》《欧也妮·葛朗台》《邦斯舅舅》《贝姨》《夏倍上校》《搅水女人》《于絮尔·弥罗埃》《都尔的本堂神甫》《赛查·皮罗多盛衰记

编辑说明 傅敏

不是前言的前言 傅聪的家信

傅雷夫妇给孩子的信

一九五四年〔四十一通〕

一九五五年〔十五通〕

一九五六年〔二十一通〕

一九五七年〔十二通〕

一九五八年〔三通〕

一九五九年〔二通〕

一九六○年〔十九通〕

一九六一年〔二十七通〕

一九六二年〔二十二通〕

一九六三年〔十三通〕

一九六四年〔七通〕

一九六五年〔十三通〕

一九六六年〔五通〕

傅雷:傅雷(1908~1966),我国著名文学翻译家、文艺评论家。一生译著宏富,译文以传神为特色,更兼行文流畅,用字丰富,工于色彩变化。翻译作品共三十四部,主要有罗曼·罗兰获诺贝尔文学奖的长篇巨著《约翰·克利斯朵夫》,传记《贝多芬传》《米开朗琪罗传》《托尔斯泰传》;服尔德的《老实人》《天真汉》《查第格》;梅里美的《嘉尔曼》《高龙巴》;丹纳的《艺术哲学》;巴尔扎克的《高老头》《欧也妮·葛朗台》《邦斯舅舅》《贝姨》《夏倍上校》《搅水女人》《于絮尔·弥罗埃》《都尔的本堂神甫》《赛查·皮罗多盛衰记》《幻灭》等名著十五部;译作约五百万言,全部收录于《傅雷译文集》。他的遗著《世界美术名作二十讲》《傅雷家书》等

1.安慰精神消沉的儿子,告诉儿子正确面对失败 2.第一部分:从开头到“我们不来安慰你,又谁来安慰你呢?” 第二部分:从“人一辈子都在高潮——低潮中沉浮”到“而要像对着古战场一般的存着凭吊的心怀” 第三部分:从“倘若你认为这些话是对的”到完 3.冷静分析 4.①现实不能逃避,错误还需正视,冷静地分析事情的前因后果,吸取教训,引以为鉴,那样就能够无坚不摧,就可以不怕挫折,不怕打击,甚至是不怕孤独,人也就变得坚强了 ②这句话意在说明控制情绪的必要.对于感情的创伤,要“当作心灵的灰烬看”,就“像对着古战场一般的存着凭吊的心怀”。凭吊古战场时,烈火硝烟散尽,只余残垣断壁,金戈铁马、血肉厮杀都已被岁月的黄沙掩埋。只余下万千感慨,苍凉而平静,沉郁而超然。这就只我们对待往事应有的心态...余下全文>>

四:傅雷家书主要内容

辑印在这本集子里的,不是普通的家书。傅雷在给傅聪的信里这样说:“长篇累牍的给你写信,不是空唠叨,不是莫名其妙的Gossip,丹是有好几种作用的。第一,我的确把你当作一个讨论艺术,讨论音乐的对手;第二,极想激出你一些青年人的感想,让我做父亲的得些新鲜养料,同时也可以间接传布给别的青年;第三,借通信训练你的—不但是文笔,而尤其是你的思想;第四,我想时时刻刻,随处给你做个警钟,做面‘忠实的镜子’,不论在做人方面,在生活细节方面,在艺术修养方面,在演奏姿态方面。”贯穿全部家书的情意,是要儿子知道国家的荣辱,艺术的尊严,能够用严肃的态度对待一切,做一个“德艺俱备、人格卓越的艺术家”。

五:傅雷家书 人物介绍

傅雷:严谨、认真、一丝不苟,对亲人(主要是儿子)无私的热爱,有良知,为人坦荡,禀性刚毅

傅雷夫人:会因材施教,教育思想是成功的

傅聪:刻苦用功,先做人、后成“家”,生活有条有理,严谨,喜爱音乐

傅敏:正直,善良,勤勤恳恳

参考资料:zhidao.baidu.com/question/56319036.html?si=1

扫一扫手机访问

发表评论