一:屈原涉江原文
屈原《涉江》原文:余幼好此奇服兮,年既老而不衰。
带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。
被明月兮佩宝璐。
世混浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾。
驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃。
登昆仑兮食玉英,与天地兮同寿,与日月兮同光。
哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘。
乘鄂渚而反顾兮,欸秋冬之绪风。
步余马兮山皋,邸余车兮方林。
乘舲船余上沅兮,齐吴榜以击汰。
船容与而不进兮,淹回水而疑滞。
朝发枉渚兮,夕宿辰阳。
苟余心其端直兮,虽僻远之何伤。
入溆浦余儃徊兮,迷不知吾所如。
深林杳以冥冥兮,猿狖之所居。
山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。
霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇。
哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。
吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。
接舆髡首兮,桑扈臝行。
忠不必用兮,贤不必以。
伍子逢殃兮,比干菹醢。
与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人!
余将董道而不豫兮,固将重昏而终身!
乱曰:鸾鸟凤皇,日以远兮。
燕雀乌鹊,巢堂坛兮。
露申辛夷,死林薄兮。
腥臊并御,芳不得薄兮。
阴阳易位,时不当兮。
怀信佗傺,忽乎吾将行兮! 【译 文】我自幼就喜欢这奇伟的服饰啊,年纪老了爱好仍然没有减退。腰间挂着长长的宝剑啊,头上戴着高高的切云帽。身上披挂着珍珠佩戴着美玉。世道混浊没有人了解我啊,我却高视阔步,置之不理。坐上驾着青龙两边配有白龙的车子,我要同重华一道去游仙宫。登上昆仑山啊吃那玉的精英,我要与天地啊同寿,我要和日月啊同样光明。可悲啊,楚国没人了解我,明早我就要渡过长江和湘水了。在鄂渚登岸,回头遥望国都,对着秋冬的寒风叹息。让我的马慢慢地走上山岗,让我的车来到方林。坐着船沿着沅水向上游前进啊!船夫们一齐摇桨划船。船缓慢地不肯行进啊,老是停留在回旋的水流里。清早我从枉渚起程啊,晚上才歇宿在辰阳。只要我的心正直啊,就是被放逐到偏僻遥远的地方,又有什么妨害?进入溆浦我又迟疑起来啊,心里迷惑着不知我该去何处。树林幽深而阴暗啊,这是猴子居住的地方。山岭高大遮住了太阳啊,山下阴沉沉的并且多雨。雪花纷纷飘落一望无际啊,浓云密布好像压着屋檐。可叹我的生活毫无愉快啊,寂莫孤独地住在山里。我不能改变志向,去顺从世俗啊,当然难免愁苦终身不得志。接舆剪去头发啊,桑扈裸体走路。忠臣不一定被任用啊,贤者不一定被推荐。伍子胥遭到灾祸啊,比干被剁成肉泥。与前世相比都是这样啊,我又何必埋怨当今的人呢!我要遵守正道毫不犹豫啊,盯然难免终身处在黑暗之中。尾声:鸾鸟、凤凰,一天天远去啊;燕雀、乌鹊在厅堂和庭院里做窝啊。露申、辛夷,死在草木丛生的地方啊;腥的臭的都用上了,芳香的却不能接近啊。黑夜白昼变了位置,我生得不是时候啊。我满怀着忠信而不得志,只好飘然远行了。
二:关于屈原《涉江》
屈原是个诗人,从他开始,中国才有了以文学著名于世的作家。他创立了“楚辞”这种文体(也就是创立了“词赋”这一文体),被誉为“衣被词人,非一代也”。。《离骚》和《涉江》是屈原以自己的理想、遭遇、痛苦、热情以至整个生命所熔铸而成的宏伟诗篇,其中闪耀着鲜明的个性光辉,是屈原全部创作的重点。在表现手法上,屈原把赋、比、兴巧妙地糅合成一体,大量运用“香草美人”的比兴手法,把抽象的品德、意识和复杂的现实关系生动形象地表现出来。 诗中尖锐地抨击了昏庸王室的黑暗和腐败 ,表达了对祖国对人民的无限忠贞,同 时也表现了自己政治理想不能实现的忧愁苦闷。
三:屈原《涉江》翻译
我自幼就喜欢这奇伟的服饰啊,年纪老了爱好仍然没有减退。腰间挂着长长的宝剑啊,头上戴着高高的切云帽。身上披挂着珍珠佩戴着美玉。世道混浊没有人了解我啊,我却高视阔步,置之不理。坐上驾着青龙两边配有白龙的车子,我要同重华一道去游仙宫。登上昆仑山啊吃那玉的精英,我要与天地啊同寿,我要和日月啊同样光明。可悲啊,楚国没人了解我,明早我就要渡过长江和湘水了在鄂渚登岸,回头遥望国都,对着秋冬的寒风叹息。让我的马慢慢地走上山岗,让我的车来到方林。坐着船沿着沅水向上游前进啊!船夫们一齐摇桨划船。船缓慢地不肯行进啊,老是停留在回旋的水流里。
清早我从枉渚起程啊,晚上才歇宿在辰阳。只要我的心正直啊,就是被放逐到偏僻遥远的地方,又有什么妨害?
进入溆浦我又迟疑起来啊,心里迷惑着不知我该去何处。树林幽深而阴暗啊,这是猴子居住的地方。山岭高大遮住了太阳啊,山下阴沉沉的并且多雨。雪花纷纷飘落一望无际啊,浓云密布好像压着屋檐。可叹我的生活毫无愉快啊,寂莫孤独地住在山里。我不能改变志向,去顺从世俗啊,当然难免愁苦终身不得志。
接舆剪去头发啊,桑扈裸体走路。忠臣不一定被任用啊,贤者不一定被推荐。伍子胥遭到灾祸啊,比干被剁成肉泥。与前世相比都是这样啊,我又何必埋怨当今的人呢!我要遵守正道毫不犹豫啊,当然难免终身处在黑暗之中。 尾声:鸾鸟、凤凰,一天天远去啊;燕雀、乌鹊在厅堂和庭院里做窝啊。露申、辛夷,死在草木丛生的地方啊;腥的臭的都用上了,芳香的却不能接近啊。黑夜白昼变了位置,我生得不是时候啊。我满怀着忠信而不得志,只好飘然远行了。
四:屈原 涉江 注释
涉 江〔1〕
余幼好此奇服兮,年既老而不衰〔2〕。带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬〔3〕。被明月兮佩宝璐〔4〕。世溷浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾〔5〕。驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃〔6〕。登昆仑兮食玉英,与天地兮同寿,与日月兮同光〔7〕。
哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘〔8〕。乘鄂渚而反顾兮,欵秋冬之绪风〔9〕。步余马兮山皋,邸余车兮方林〔10〕。乘舲船余上沅兮,齐吴榜以击汰〔11〕。船容与而不进兮,淹回水而凝滞〔12〕。朝发枉陼兮,夕宿辰阳〔13〕。苟余心其端直兮,虽僻远之何伤〔14〕!
入溆浦余儃徊兮〔15〕,迷不知吾所如。深林杳以冥冥兮,猿狖之所居〔16〕。山竣高以蔽日兮〔17〕,下幽晦以多雨。霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇〔18〕。哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中〔19〕。吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷〔20〕。
接舆髡首兮,桑扈裸行〔21〕。忠不必用兮,贤不必以〔22〕。伍子逢殃兮,比干菹醢〔23〕。与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人〔24〕!余将董道而不豫兮,固将重昏而终身〔25〕。
乱曰:鸾鸟凤皇,日以远兮〔26〕。燕雀乌鹊,巢堂坛兮〔27〕。露申辛夷,死林薄兮〔28〕。腥臊并御,芳不得薄兮〔29〕。阴阳易位,时不当兮〔30〕。怀信侘傺,忽乎吾将行兮!
[ 注释 ]
[1]本篇选自屈原《九章》。叙述了诗人被放逐江南由汉水过长江、溯沅水入溆浦的历程和心情,申述志行高洁和对时俗的愤慨与遭受打击而仍要坚持理想的决心。涉江:指渡江。
[2]奇服:奇伟的服饰,指下“长铗”“切云冠”等,喻志行高洁,不与众同。
[3]长铗:长剑。铗(jiá):剑柄,代指剑。陆离:闪光的样子。切云:冠名,取高触云霄之意。崔嵬(cuīw埂i):高貌。
[4]被:同“披”。明月:珠名,即夜光珠。璐(lù):美玉。
[5]溷(hún)浊:混乱,污浊。高驰:高高飞驰,意为远远地离开。顾:回头看。
[6]虬:传说中有角的龙。螭(chī):传说中无角的龙。重华:帝舜的别号。瑶:美玉。圃:园圃。“瑶之圃”即下句的“昆仑”,因为昆仑是西方最高的山,以产玉著名。在古代神话中,这产玉之区,被说成是上帝的园圃。
[7]玉英:玉树的花。同寿,一本作“比寿”。同光,一本作“齐光”。
[8]夷:古时指中原中心地区以外的民族。“南夷”这里是指楚国南方的民族。旦:早晨。济:渡。江:长江。湘:湘水。
[9]乘:登。鄂渚:洲名,在今湖北省武汉市附近长江中。反顾:回顾,回头看。欵(āi):叹气。绪风:余风。
[10]邸(dǐ):本指住旅馆,这里指停留。方林:地名。
[11]舲船:有窗户的小船。上:溯流而上。沅:沅水。齐:并举。吴榜:指吴地制造的船桨。汰:水波。
[12]容与:船行迟缓貌。淹:停留。回水:回旋的水流。疑滞:即凝滞,停留不进
[13]枉陼(zhǔ):地名,在今湖南省常德市附近,沅水流经此地。陼,同“渚”。辰阳:古辰阳在今湖南辰溪县潭湾镇西,沅水的支流辰水北。
[14]端直:正直。僻远:偏僻荒远。伤:妨害。
[15]溆浦:沅水的支流溆水之滨,今湖南溆浦县境内。
[16]儃徊( chánhuái):徘徊不前。杳:深远貌。冥冥:昏暗貌。猿狖:泛指猿猴。一本猿前有“乃”字。
[17]峻:高而陡峭。蔽日:遮蔽太阳。幽晦:深暗。以:而且。
[18]霰(xiàn):小雪粒。垠:边际。霏霏:盛多貌。承宇:上接屋檐。山区有的房屋建在半山腰,从下看如在云端。
[19]幽:静寂。幽独:寂寞......余下全文>>
五:屈原.涉江里“带长铗之陆离兮”中的陆离是什么意思
陆离,汉语词汇。
拼音:lù lí
意思是长剑低昂貌。
①《文选·屈原》:“带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。”吕向注:“陆离,劒低昂貌。”
②唐 聂夷中 《胡无人行》:“腰间悬陆离,大歌胡无行。”
③清 黄景仁 《太白墓》诗:“高冠岌岌佩陆离,纵横击剑胸中奇。”
六:屈原的《涉江》诗的内容
屈 原 《 涉江 》
哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘。乘鄂渚而反顾兮,欸秋冬之绪风。步余马兮山皋,邸余车兮方林。乘舲船余上沅兮,齐吴榜以击汰。船容与而不进兮,淹回水而凝滞。朝发枉陼兮,夕宿辰阳。苟余心之端直兮,虽僻远其何伤。
涉江
入溆浦余儃佪兮,迷不知吾所如。 深林杳以冥冥兮,乃猿狖之所居; 山峻高而蔽日兮,下幽晦以多雨; 霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇。
涉江
哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。接舆髡首兮,桑扈臝行。忠不必用兮,贤不必以。伍子逢殃兮,比干菹醢。与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人!余将董道而不豫兮,固将重昏而终身。
涉江
乱曰:鸾鸟、凤凰,日以远兮; 燕雀、乌鹊,巢堂坛兮。 露申、辛夷,死林薄兮; 腥臊并御,芳不得薄兮。 阴阳易位,时不当兮。 怀信侘傺,忽乎吾将行兮!
七:关于屈原《涉江》
《离骚》和《九章》都是以反应屈原生平阅历和政治理想抱负为内容和主题的诗篇,都是略带自传性的政治抒情诗。有人说《九章》是小《离骚》。前人对《涉江》的语言表达艺术有很多评价,我们只有通过分段、分小节才能揭示出《涉江》特殊的语言艺术魅力。
《涉江》共有六十句,我们把它分成四段。
第一段是前十四句,是写流放时的心情,是作者流放生涯的一个精神起点(虽然流放但仍然保持精神上的一个很高的境界);
第二段是接着的二十四句,写流放的行程,每十二句为一层,第一层写流放的行程,第二层写流放过程中的环境。
根据司马迁《史记》的记载,屈原流放的地点是江南一带,江南在当时是蛮荒之地。从武昌直到湖南越州、长沙一带在当时属于楚国为开发的地区,可以说是非常落后的。据《左传》记载,楚国每征服一个国家就把这个国家的贵族流放到江南一带。《左传》还记载,楚国征服了郑国,郑国的国君把自己捆缚起来并对楚国国君讲,如果自己得到宽恕,愿意流放江南。可见江南一带是楚国流放犯人的地方。汉代的贾谊三十三岁死在长沙。长沙作为现在湖南省的省会自然非常繁华,但在以中原文化为中心的汉代,长沙是低湿多虫之地,是一个偏僻、多病的地方,生活在那里会使人短命,所以贾谊从都城来到长沙之后,情绪非常低落,看到院子里来了一只鵩鸟(猫头鹰),就写了一篇《鵩鸟赋》来慨叹命运多桀,最后三十三岁死于长沙。
第三段是接着的十句,由自然意想转到社会意象,表达自己的人生感慨;
第四段是最后十二句,总结明志。
一
第一段是前十四句,是写流放时的心情:
余幼好此奇服兮,年既老而不衰。带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。被明月兮佩宝璐。世溷浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾。驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃。登昆仑兮食玉英,与天地兮同寿,与日月兮同光。哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘。
“余幼好此奇服兮,年既老而不衰。”
这两句写到了两个有关年龄方面的术语。一个是“幼”,一个是“老”。古代人写年龄的顺序分四段:幼、少、壮、老。古代没有青年的说法。屈原讲自己从小就喜欢穿奇异的服饰,直到年老也没有改变。“服”有三层含义:其一是服饰、穿戴;其次是佩饰,装扮、打扮,也喻指风格和气质;第三是用“佩戴”、“服饰”来表达自己的人生选择和人生追求。所以我们可以这样说,这两句通过服饰、穿着、装扮来表达自己的人生选择和追求的与众不同,说明自己从很小的时候就与一般人有着不同的人生追求,有自己的人生选择有自己的价值取向,一直到年纪大的时候还没有任何改变。这个“老”具体指多大呢?古人云:“五十始衰,六十将老,七十曰老。”但这里的“老”是虚拟的说法,并不是说自己真的到了七十多岁,而是说即使到了年纪很大的时候也不会改变。“衰”有衰竭、后悔、改变、消退的意思。
这两句诗是屈原在人生道路发生重大挫折时候的人生宣言书。虽然从仕途顺利到被流放江南,但屈原的人生选择和志向没有任何的改变。诗人在开篇千回百转,喷涌而出的只有一句话,用我们今天的话说就是:“我决不改变我自己。”这里面有多重内涵,既有对前半生的回顾,又有遭受挫折的种种苦恼,更有对今后人生选择的宣誓。
这一段描写大多数句子是对句,但也有三句一组的。由于句式形式上的不够工整,自古以来研究楚辞的人都认为这里面有错简,而我认为根本就没有错,因为这是在屈原情绪比较激动的时候表达坚定而又非常执着的情怀,因而或三句一组,或两句一组,从他情感的起伏变化来看这是很正常的。
“带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。被明月兮佩宝璐。”
这三句是对“奇服”的具体描写。当时佩长剑不是武士的装扮,而是代表自己侠义的身份,是一种正义的象征。象......余下全文>>
八:屈原的涉江的每一段的内容以及作者的思想感情
屈原的涉江最后一段运用比喻修辞手法, 以鸾鸟,凤凰,香草来象征正直,高洁,以燕雀,乌鹊, 腥臊来比喻邪恶势力,充分抒发了诗人内心对当前社会的深切感受. 涉江 余幼好此奇服兮,年既老而不衰。 带长铗之陆离兮,冠切云之崔嵬。 被明月兮佩宝璐。 世混浊而莫余知兮,吾方高驰而不顾。 驾青虬兮骖白螭,吾与重华游兮瑶之圃。 登昆仑兮食玉英,与天地兮同寿,与日月兮同光。 哀南夷之莫吾知兮,旦余济乎江湘。 乘鄂渚而反顾兮,唉秋冬之绪风 步余马兮山皋,邸余车兮方林。 乘舲船余上沅兮,齐吴榜以击汰。 船容与而不进兮,淹回水而疑滞。 朝发枉渚兮,夕宿辰阳。 苟余心其端直兮,虽僻远之何伤。 入溆浦余儃徊兮,迷不知吾所如。 深林杳以冥冥兮,猿狖之所居。 山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。 霰雪纷其无垠兮,云霏霏而承宇。 哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。 吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。 接舆髡首兮,桑扈臝行。 忠不必用兮,贤不必以。 伍子逢殃兮,比干菹醢。 与前世而皆然兮,吾又何怨乎今之人! 余将董道而不豫兮,固将重昏而终身! 乱曰:鸾鸟凤皇,日以远兮。 燕雀乌鹊,巢堂坛兮。 露申辛夷,死林薄兮。 腥臊并御,芳不得薄兮。 阴阳易位,时不当兮。 怀信佗傺,忽乎吾将行兮!
九:屈原涉江中的重点句
苟余心之端直兮,虽僻远其何伤。
吾不能变心以从俗兮,固将愁苦而终穷。