一:生之者众,食之者寡,为之者疾,用之者舒意思
译文:从事生产的人多,消费的人少,生产的速度快,用的慢。
原文:“生财有大道,生之者众,食之者寡,为之者疾,用之者舒,则财恒足矣”
此句出自《大学》论述治国平天下的。整句的大意是,发财致富有良方:国家没有无业游民,进行生产的人便增多;朝廷中没有不切实际的处位,靠政府吃饭的人一定减少;不耽误农事生产的各阶段,农民生产自然会勤快;量入为出,理财者就可以从容不迫。这也是中国儒家在2000年前提出的小康大同的政治理想。
二:帮忙翻译一下 :1.生财有大道,生之者众,食之者寡,为之者疾,用之者舒。则财恒足矣,是则平
:1. Avenue of trade, health, effects of foo钉, disease, with. Wealth - constant enough, is the
smooth
三:生之者众,食之者寡,为之者疾,用之者舒 谁能帮我用简单文字 详细的一一解释 真的很感谢你。
译文:从事生产的人多,消费的人少,生产的速度快,用的慢。
原文:“生财有大道,生之者众,食之者寡,为之者疾,用之者舒,则财恒足矣”
此句出自《大学》论述治国平天下的。整句的大意是,发财致富有良方:国家没有无业游民,进行生产的人便增多;朝廷中没有不切实际的官位,靠政府吃饭的人一定减少;不耽误农事生产的各阶段,农民场产自然会勤快;量入为出,理财者就可以从容不迫。这也是中国儒家在2000年前提出的小康大同的政治理想。
四:生财有道,生之者众,食之者寡,为之者疾,用之者舒。
此句出自《大学》论述治国平天下的“传第十章”。“生财有道”原句穿“生财有大道”,整句的大意是,发财致富有良方:国家没有无业游民,进行生产的人便增多;朝廷中没有不切实际的官位,靠政府吃饭的人一定减少;不耽误农事生产的各阶段,农民生产自然会勤快;量入为出,理财者就可以从容不迫。这也是中国儒家在2000年前提出的小康大同的政治理想。
五:白话文翻译对联释疑:「生财有大道,信用得中孚
:1. Avenue of trade, health, effects of food, disease, with. Wealth - constant enough, is the
smooth
六:开车时,一只脚开车会比两只脚开车好吗?
一只脚开车.就是油门.刹车都是由右脚完成.
这是国人常久的开车习惯.
其实在美国.很多人是用你所谓的两只脚在开车.
左脚负责刹车.右脚负责油门.
认真讲起来.这种方式其实可以缩短反应时间.只是国内不提倡.
习惯就好.安全最重要.
保持行车距离.不超速.良好的驾驶状态.随时注意路况.车子按时保养.
这些比一只脚.二只脚还要还要重要.