泰戈尔情诗

一:泰戈尔的情诗

1. 世界上最遥远的距离 不是 生与死 而是 我就站在你面前 你却不知道我爱你 世界上最遥远的距离 不是 我就站在你面前 你却不知道我爱你 而是 明明知道彼此相爱 却不能在一起 世界上最遥远的距离 不是 明明知道彼此相爱 却不能在一起 而是 明明无法抵挡这股想念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 世界上最遥远的距离 不是 明明无法抵挡这股想念 却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 而是 用自已冷漠的心 对爱你的人 掘了一条无法跨越的沟渠 2. 我知道你喜欢我的歌唱。 我知道只因为我是一个歌者,才能走到你的面前。 我用我的歌曲的远伸的翅梢, 触到了你的双脚,那是我从来不敢想望触到的。 在歌唱中陶醉,我忘了自己, 你本是我的主人,我却称你为朋友。 3. 当你命令我歌唱的时候, 我的心似乎要因着骄傲而炸裂 我仰望着你的脸,眼泪涌上我的眶里。 我生命中一切的凝涩与矛盾融化成一片甜柔的谐音 ——我的赞颂象一只欢乐的鸟,振翼飞越海洋。 4. 在你双手的不朽的按抚下,我的小小的心, 消融在无边快乐之中,发出不可言说的词调。 你的无穷的赐予只倾入我小小的手里。 时代过去了,你还在倾注,而我的手里还有余量待充满 5. 我不知道你怎样地唱,我的主人!我总在惊奇地静听。 你的音乐的光辉照亮了世界。你的音乐的气息透彻诸天。 你的音乐的圣泉冲过一切阻碍的岩石,向前奔涌。 我的心渴望和你合唱,而挣扎不出一点声音。 我想说话,但是言语不成歌曲,我叫不出来。 啊,你使我的心变成了 你的音乐的温天大网中的俘虏,我的主人! 6. 我生命的生命,我要保持我的躯体永远纯洁, 因为我知道你的生命的摩抚,接触着我的四肢。 我要永远从我的思想中摒除虚伪, 因为我知道你就是那在我心中燃起理智之火的真理。 7. 你已经使我永生,这样做是你的快乐。 这脆薄的杯儿,你不断地把它倒空, 又不断地以新生命来充满。 这小小的苇笛,你携带着它逾山越谷, 从笛管里吹出永新的音乐。 8. 我要从我心中驱走一切的丑恶,使我的爱开花, 因为我知道你在我的心宫深处安设了座位。 我要努力在我的行为上表现你,因为我知道是你的威力, 给我力量来行动。 9. 请容我懈怠一会儿,来坐在你的身旁。 我手边的工作等一下子再去完成。 不在你的面前,我的心就不知道什么是安逸和休息, 我的工作变成了无边的劳役海中的无尽的劳役。 10. 今天,炎暑来到我的窗前,轻嘘微语; 群蜂在花树的宫廷中尽情弹唱。 这正是应该静坐的时光,和你相对, 在这静寂和无边的闲暇里唱出生命的献歌。 11. 摘下这朵花来,拿了去吧,不要迟延! 我怕它会萎谢了,掉在尘土里。 它也许不配上你的花冠,但请你采折它, 以你手采折的痛苦来给它光宠。 我怕在我警觉之先,日光已逝, 供献的时间过了。 虽然它颜色不深,香气很淡,请仍用这花来礼拜。 趁着还有时间,就采折吧。 12. 我歌曲把她的装饰卸掉。她没有了衣饰的骄奢。 装饰会成为我们合一之玷; 它们会横阻在我们之间, 它们丁当的声音会淹没了你的细语。 我的诗人的虚荣心,在你的容光中羞死。 啊,诗圣, 我已经拜倒在你的脚前。 只让我的生命简单正直象一枝苇笛,让你来吹出音乐。 13. 那穿起王子的衣袍和挂起珠宝项链的孩子, 在游戏中他失去了一切的快乐; 他的衣服绊着他的步履。 为怕衣饰珠破裂和污损, 他不敢走进世界,甚至于不敢挪动。 母亲,这是毫无好处的,假如你的华美的约束, 使人和大......余下全文>>

二:泰戈尔的情诗十分出名,但他的爱情史究竟是怎样的呢

在泰戈尔的这个大家庭里,诗人的父亲是主宰一切的,特别是儿女的婚姻大事,都是由他来做主。因此,罗宾德罗纳特的婚姻不可能是自由恋爱式的婚姻,而只能是由父亲做主。

泰戈尔的妻子比他小11岁,当他22岁的时候迎娶了11岁的新娘。新娘的名字叫婆波达丽妮,结婚后改为穆里纳莉妮,大概是为了将来能与罗比的名字相匹配。看上去,她并不美,但是她很合群,并且具有一种使别人亲近自己的能力。这个小女孩长得一般,不识几个字,文化教养和家庭社会地位都很低。在以后的生活中,泰戈尔一直称他的妻子为“小媳妇”, 写信时称呼她“秋蒂兄弟”。

穆里纳莉妮并不是美女,但是她的优秀品质和美好性格却弥补了这方面的不足。她朴实、善良、合群,极富同情心,而且具有很强的亲和力。在这个大家庭的同辈姑娘媳妇中,她的年龄最小,可是她们有什么事情,都愿意找他商量;有什么心事,也愿意向她倾诉。她为别人的不幸而痛苦,为别人的幸福而高兴。她不喜欢打扮自己,可是她喜欢打扮别人。关心和帮助别人已成为她的自觉行动。因此,她没过多久就赢得了全家人的喜爱,当然也包括泰戈尔。

在以后泰戈尔和妻子共同生活的20年里,这位相貌平平、文化不高的妻子却显示了她的不平凡。为了能对丈夫的工作有所帮助,她不仅精心照顾丈夫的生活,抚育了5个孩子,还努力学习,掌握了孟加拉语,学会了英语和梵语。还在丈夫的指导下用孟加拉语改写了梵语的简易副本《罗摩衍那》。她支持丈夫的工作,特别是在创办桑地尼克坦学校的工作中,努力使自己成为丈夫的得力助手。在办学经济发生困难时,她把自己的首饰全都捐给学校。在泰戈尔主持的《国王与王后》的演出中,她勇敢地登台参加了演出。她以自己的努力和爱心,赢得了自己在丈夫心中的位置。

然而,灾难突然降临了。这一年的6月间,穆里纳莉妮病倒了。为了给她治病,罗廷德罗纳特不得不把母亲送回加尔各答家里。当时罗宾德罗纳特在加尔各答。得知妻子患病,他很焦急,四处延请名医为她治疗,可是还是不见效果。

在妻子卧病的最后两个月中,泰戈尔昼夜守护着她,不肯让护士替代。妻子死的那天,他极度悲痛,通宵达旦地独自在阳台上踱步,谁也不忍去打扰他。在那沉痛的日子里,泰戈尔写了27首诗献给亡妻。在这里尚承君与诸君分享其中一首名曰《情债》的诗:

情债你的完美是一笔债,我终生偿还,以专一的爱。

妻子因疾病和疲惫撒手人寰的时候,泰戈尔才42岁,自此他遂发誓不再娶妻,即使后来有很多女性对他流露出爱慕之情,写了无数的情书,而泰戈尔的誓言没变。这首献给亡妻的小诗正是他坚贞爱情的体现。

三:泰戈尔的经典爱情诗是什么?

最经典的,应该是最遥远的距离吧····然后泰戈尔 经典爱情诗1夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。

Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.

And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall

there with a sign.

泰戈尔 经典爱情诗2

世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.

泰戈尔 经典爱情诗3

世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。

它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

The world puts off its mask of vastness to its lover.

It becomes small as one song, as one kiss of the eternal.

泰戈尔 经典爱情诗4

是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。

It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.

泰戈尔 经典爱情诗5

无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who

shakes her head and laughs and flies away.

泰戈尔 经典爱情诗6

如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。

If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.

泰戈尔 经典爱情诗7

跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?

The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. Will you carry the burden of their lameness?

泰戈尔 经典爱情诗8

她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。

Her wishful face haunts my dreams like the rain at night.

泰戈尔 经典爱情诗9

有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。

Once we dreamt that we were strangers.

We wake up to find that we were dear to each other.

泰戈尔 经典爱情诗10

忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.

泰戈尔 经典爱情诗11

有些看不见的手,如懒懒的微(风思)的,正在我的心上奏着潺(氵爰)的乐声。

Som......余下全文>>

四:泰戈尔的经典情诗有哪些

世界上最远的距离 -----泰戈尔 世界上最远的距离 不是生与死的距离 而是我站在你的面前 你却不知道我爱你 世界上最远的距离 不是我站在你的面前 你却不知道我爱你 而是爱到痴迷 却不能说我爱你 世界上最远的距离 不是我不能说我爱你 而是你痛彻心脾 却只能深埋心底 世界上最远的距离 不是我不能说我想你 而是彼此相爱 却不能够在一起 世界上最远的距离 不是彼此相爱 却不能在一起 而是明明无法抵挡这一股气息 却还得装作毫不在意 世界上最远的距离 不是明明无法抵挡这一股气息 却还得装作毫不在意 而是用一颗冷漠的心 在你和爱你的人之间 掘了一条无法跨越的沟渠 世界上最远的距离 不是树与树的距离 而是同根生长的树枝 却无法在风中相依 世界上最远的距离 不是树枝无法相依 而是相互了望的星星 却没有交汇的轨迹 世界上最远的距离 不是星星之间的轨迹 而是纵然轨迹交汇 却在转瞬间无法寻觅 世界上最远的距离 不是瞬间便无法寻觅 而是尚未相遇 便注定无法相聚 世界上最远的距离 是鱼与飞鸟的距离 一个在天 一个却深潜海底

五:泰戈尔爱情诗(告白)

泰戈尔爱情诗《世界上最远的距离》

英文原版:

The most distant way in the world

The most distant way in the world

is not the way from birth to the end.

it is when i sit near you

that you don't understand i love u.

The most distant way in the world

is not that you're not sure i love u.

It is when my love is bewildering the soul

but i can't speak it out.

The most distant way in the world

is not that i can't say i love u.

it is after looking into my heart

i can't change my love.

The most distant way in the world

is not that i'm loving u.

it is in our love

we are keeping between the distance.

The most distant way in the world

is not the distance across us.

it is when we're breaking through the way

we deny the existance of love.

So the most distant way in the world

is not in two distant trees.

it is the same rooted branches

can't enjoy the co-existance.

So the most distant way in the world

is not in the being sepearated branches.

it is in the blinking stars

they can't burn the light.

So the most distant way in the world

is not the burning stars.

it is after the light

they can't be seen from afar.

So the most distant way in the world

is not the light that is fading away.

it is the coincidence of us

is not supposed for the love.

So the most distant way in the world

is the love between the fish and bird.

one is flying at the sky,

the other is looking upon into the sea.

《世界上最远的距离》中文版本:

世界上最远的距离

不是生与死的距离

而是我站在你面前

你不知道我爱你

世界上最远......余下全文>>

六:泰戈尔爱情诗精选的目录

译者序爱的礼赞1 永恒的爱情2 问爱3 生死相伴4 火炼的爱情5 爱侣的心河6 吻7 丰乳8 胴体9 玉臂10 系一根心弦11 歌中听见的镯音12 你不知道13 不怕离愁14 心灵的荷塘15 芳名16 爱的表露17 寻觅18 恳求19 爱恋的心杯20 往世河上21 情感的碧流22 走出秋阳下的莲花丛23 你的芳心是天国的琪花爱的寻觅24 原谅25 错过良辰26 夜晚·清晨27 猜疑28 心之朱木拿河29 失败的青春30 不凭仪表迷醉你31 假如容我扑入你的胸怀32 别拧着脸33 呼唤34 胆大妄为35 伤感36 迟疑37 坦率38 两姐妹39 秘藏的爱情40 袒露的爱情……爱的甘苦爱的追忆爱的故事

七:泰戈尔爱情诗精选的短篇小说

短篇小说是泰戈尔整个著作中极为重要的一部分,成就非常突出。正如孟加拉学者阿本·卡塞姆·乔杜里所说:“短篇小说是泰戈尔的第二个主要成就,仅次于诗歌。”1短篇小说一直是泰戈尔最喜爱的文学体裁之一。16岁时,他就发表了第一篇短篇小说《女乞丐》。上个世纪90年代创作了大量优秀的短篇小说。这种兴致经久不衰,直到他生命的最后几周。60余年他创作了90余篇短篇小说(约百万字)。这在短篇小说体裁刚在孟加拉文学中诞生的年代,不能不算是惊人的成果。从效果方面来看,现实主义的短篇小说,与浪漫主义的诗歌一样,都是最受读者欢迎的篇章。1 阿本·卡塞姆·乔社里《泰戈尔小说集》(AbunKasemCaudhuri,《Rabi-ndranatherGalpaguccha》)达卡,孟加拉文版,前言部分。泰戈尔是孟加拉文学以及印度文学现实主义短篇小说的开拓者。印度古典梵文文学极为发达,孟加拉民间文学也绚丽多姿。就散文文学而言,虽不乏引人入胜的民间故事、寓言、传说、神话等等,但却没有现实主义的短篇小说。而中、长篇小说领域也还是19世纪中叶由泰戈尔前辈文豪般吉姆·钱德拉·查托帕代(查特吉)①等人所开拓。在泰翁大量创作短篇小说之前,这一体裁在孟加拉文学中还处于朦胧状态。凯特罗·古普塔在《孟加拉现代文学史》一书中说得好:“孟加拉文学中的短篇小说体裁是由罗宾德拉纳特开创的。”②苏库马尔·森也说:“泰戈尔是孟加拉真正的短篇小说的创建者。”③作家不只是在孟加拉文学乃至印度文学中开辟了短篇小说的新领域,而且还以自己量多质优的作品,将这一体裁推到了日臻完善的地步。正如孟加拉学者纳拉扬·乔杜里说的:“罗宾德拉纳特是孟加拉短篇小说的一位大师。在这方面的实际影响,直至今天,还无人能够与之相比。”④泰翁的小说,大胆运用民间口语,给孟加拉文学语言带来了生动活泼的气息,促进了孟加拉现代文学语言的形成和发展。①般吉姆·钱德拉·查托帕代(查特吉)(BankimcandrachattopādhāyCattopādhāy,1838—1894)是19世纪孟加拉乃至印度最伟大的作家之一,他创作了12部中、长篇小说。在孟加拉文学中为小说这一体裁开辟了广阔的道路。②凯特罗·古普塔《孟加拉现代文学史》(KsetraGupta《AdhunicBānlāSāhityerItihas》)加尔各答1961年孟加拉文版168页。③SukumārSer《HistoryofBengaliLiferatura》新德里,1979年英文版282页。④纳拉扬·乔杜里《散文文学》(NārāyanCaudhuri《Katha-Sanitya》)加尔各答,1963年孟加拉文版,33页。泰戈尔的短篇小说不但在孟加拉和整个印度确立了无可争辩的权威地位,而且也是世界文学宝库中的珍品。英国著名的文学家、发表过许多研究泰戈尔著作作品的E·汤普森曾说:“优秀的短篇小说使他(指泰戈尔——笔者按)成了世界上最伟大的小说家之一。”①这话毫不夸张。泰翁的短篇小说完全可以与莫泊桑、契诃夫等这些世界短篇小说巨匠的作品相媲美。像《喀布尔人》、《莫哈玛娅》、《乌云和太阳》、《一个女人的信》等作品,无疑都属世界短篇小说名篇之列。1912年泰戈尔访问英国时,首先使英国文坛轰动的就是短篇小说《喀布尔人》和某些诗集的英译本(由圣蒂尼克坦的教师艾吉库玛·查克拉瓦蒂翻译的)。②泰戈尔短篇小说在世界各地不胫而走,大受欢迎,从另一个侧面反映其伟大成就。他的短篇,世界各大语言都有译本。我国最早的中译本可追溯到1917年《妇女杂志》上的《雏恋》(即《放假》)。《喀布尔·人》的中译本至今已达八种之多。这种......余下全文>>

八:求泰戈尔爱情诗作品一《永恒的爱情》的英文版

Unending Love

I seem to have loved you in numberless forms, numberless times,

In life after life, in age after age forever.

My spell-bound heart has made and remade the necklace of songs

That you take as a gift, wear round your neck in your many forms

In life after life, in age after age forever.

Whenever I hear old chronicles of love, its age-old pain,

Its ancient tale of being apart or together,

As I丁stare on and on into the past, in the end you emerge

Clad in the light of a pole-star piercing the darkness of time:

You become an image of what is remembered forever.

You and I have floated here on the stream that brings from the fount

At the heart of time love of one for another.

We have played alongside millions of lovers, shared in the same

Shy sweetness of meeting, the same distressful tears of farewell -

Old love, but in shapes that renew and renew forever.

Today it is heaped at your feet, it has found its end in you,

The love of all man's days both past and forever:

Universal joy, universal sorrow, universal life,

The memories of all loves merging with this one love of ours -

And the songs of everypoet both past and forever.

Rabindranath Tagore

扫一扫手机访问

发表评论