一:古文翻译:“ 近腊月下,夜登华子冈……”
详细翻译:
【 近腊月下,景气和畅,故山殊可过。足下方温经,猥不敢相烦,辄便往山中,憩感配寺,与山僧饭讫而去。】
现在正是农历十二月的末尾,气候温和舒畅,旧居蓝田山很可以一游。您正在温习经书,仓猝中不敢打扰,就自行到山中,在感配寺休息,跟寺中主持一起吃完饭,便离开了。
【北涉玄灞,清月映郭。夜登华子冈,辋水沦涟,与月上下。寒山远火,明灭林外。深巷寒犬,吠声如豹。村墟夜舂,复与疏钟相间。此时独坐,僮仆静默,多思曩昔,携手赋诗,步仄径,临清流也。】
我向北渡过深青色的灞水,月色清朗,映照着城郭。夜色中登上华子冈,见辋水泛起涟漪,水波或上或下,水中的月影也随同上下。那寒山中远远的灯火,火光忽明忽暗在林外看得很清楚。深巷中狗叫,叫声像豹叫一样。村子里传来舂米声,又与稀疏的钟声相互交错。这时,我独坐在那里,跟来的僮仆已入睡,多想从前你我于搀着手吟诵诗歌,在狭窄的小路上漫步,临近那清澈流水的情景。
【当待春中,草木蔓发,春山可望,轻鲦出水,白鸥矫翼,露湿青皋,麦陇朝雊,斯之不远,倘能从我游乎?非子天机清妙者,岂能以此不急之务相邀。然是中有深趣矣!叮忽。因驮黄檗人往,不一。山中人王维白。】
等到了春天,草木蔓延生长,春天的山景更可观赏,轻捷的鲦鱼跃出水面,白色的鸥鸟张开翅膀,晨露打湿了青草地,麦田里雉鸟在清晨呜叫,这些景色离现在不远了,(您)能和我一起游玩吗?如果你天性不是与众不同的话,难道我能把邀请你当作闲事吗?而这当中有很深的旨趣啊!不要忽略。因为有载运黄檗的人出山,托他带给你这封信,不一一详述了。
二:翻译古文 近腊月下夜登华子冈
- - 悼良会之永绝兮,哀一逝而异乡。
三:王维游华子冈翻译
快到腊月的时候,在夜晚登上华子冈,辋川的水清波荡漾,在月光下晃动起伏;远处寒山的灯火,在树林外面若隐若现。幽深的小巷里,狗在寒冷的夜里发出像豹子那样低沉而雄浑的吠叫声;深夜村落里舂米的声音,又与远疏朗的钟声此起彼伏。此时此刻,一个人安安静静的坐着,书童已悄然入睡。我不禁想起前尘往事,想起与你携手散步在狭窄的小路,还有和你共对清澈的流水吟诗作赋的情景。
等到春回大地,草木蔓延生长,春山在望,轻捷的鲦鱼跃出水面,白鸥张开翅膀在碧天翱翔,晨露打湿了青草丛生的河岸,麦田里野鸡在黎明啼叫。这样的景致不远了,你能和我一起游玩吗?不是你性情高远超尘脱俗,我怎么会因为游山玩水这样的闲事来邀请你呢?然而这里真的有无穷的乐趣啊!
温馨提示:
辋(wǎnɡ)水:辋川的水
曩(nǎnɡ)者:应该是 曩昔
皋(ɡǎo):应读 第一声 音同“高”
四:《山中与秀才迪书》原文及翻译
应该是《山中与裴秀才迪书》吧
原文:
近腊月下,景气和畅,故山殊可过。足下方温经,猥不敢相烦,辄(zhé)便往山中,憩感配寺,与山僧饭讫(qì)而去。 北涉玄灞(bà),清月映郭。夜登华子冈,辋(wǎng)水沦涟,与月上下。寒山远火,明灭林外。深巷寒犬,吠声如豹。村墟夜舂(chōng),复与疏钟相间(jiàn)。此时独坐,僮仆静默,多思曩(nǎng)昔,携手赋诗,步仄径,临清流也。 当待春中,草木蔓发,春山可望,轻鯈(tiáo)出水,白鸥矫翼,露湿青皋(gāo),麦陇朝雊(gòu),斯之不远,傥能从我游乎?非子天机清妙者,岂能以此不急之务相邀?然是中有深趣矣。无忽。因驮黄檗(bò)人往,不一。山中人王维白。
译文:
现在接近十二月末,景色、气候温和舒畅,旧居蓝田山很值得一游。我知道你正在
温习经书(准备应试),不敢轻易打扰你,就独自去山中游玩,在感配寺休息,同山僧一起吃过斋饭后才离去。 等到渡过灞(bà)水,(这时)清朗的月亮已经映照着城郭。在夜间登上华子冈,只见辋(wǎng)川水在月光的照耀下微波荡漾。冬天远处的山火在树林间忽明忽暗。还可以听到从深深的小巷里传出像豹子叫似的犬吠声。晚上村中用杵臼捣谷(的声音),又与庙宇传来的稀疏的钟声相互交错。我独坐在那里,跟来的僮仆已入睡,常常回忆起往日,同你在一起的日子,(我们)携手赋诗,在小径间漫步,在清流旁伫立。 等到来年春季,草树蔓延生长,可以看到山色一片新绿,小白条鱼浮出水面,白鸥展翅飞翔,水露润湿了河岸,麦田里早晨野鸡鸣叫,这美丽的景色不久就会有了,您能和我一起游玩吗?如不是你这样天性敏慧、性情高远的人,我哪能用这不打紧的闲事相邀呢?然而,这里可是有着浓厚的情鸡啊!不要忽略。托运送黄檗的人顺便带信给你,不能一一尽言。山中人王维说。
参考资料:baike.baidu.com/view/726339.htm#2