宋史黄廉传

一:宋史黄廉传翻译

宋史黄廉传

黄廉,字夷仲,洪州分宁人。第进士,历州县。熙宁初,或荐之王安石。安石与之言,问免役事,廉据旧法以对,甚悉。安石曰:“是必能办新法。”白神宗,召访时务,对曰:“陛下意在便民,法非不良也,而吏非其人。朝廷立法之意则一,而四方推奉纷然不同,所以法行而民病,陛下不尽察也。河朔被水,河南、齐、晋旱,淮、浙飞蝗,江南疫疠,陛下不尽知也。”帝即命廉体量振济东道,除司农丞。还报合旨,擢利州路转运判官,复丞司农。

为监察御史里行,建言:“成天下之务,莫急于人才,愿令两制近臣及转运,各得举士。”诏各荐一人。继言:“寒远下僚,既得名闻于上,愿令中书审其能而表用,则急才之诏,不虚行于天下矣。”又言:“比年水旱,民蒙支贷倚阁之恩,今幸岁丰,有司悉当举催。久饥初稔,累给并偿,是使民遇丰年而思歉岁也,请令诸道以渐督取之。”

论俞充结王中正致宰属,并言中正任使太重。帝曰:“人才盖无类,顾驾御之何如耳。”对曰:“虽然,臣虑渐不可长也。”

河决曹村,坏田三十万顷、民庐舍三十八万家。受诏安抚京东,发廪振饥,远不能至者,分遣吏移给,择高地作舍以居民,流民过所毋征算,转行者赋粮,质私牛而与之钱,养男女弃于道者,丁壮则役其力,凡所活二十五万。

相州狱起,邓温伯、上官均论其冤,得谴去,诏廉诘之,竟不能正。未几狱成,始悔之。加集质校理,提点河东刑狱。

辽人求代北地,廉言:“分水画境,失中国险固,启豺狼心。”其后契丹果包取两不耕地,下临雁门,父老以为恨。王中正发西兵,用一而调二,转运使又附益之,廉曰:“民朘剥至骨,斟酌不乏兴,足矣!忍自竭根本邪?”即奏云:“师必无功,盍有以善其后?”既,大军溃归,中正嫁罪于转饷。廉指上党对理,坐贬秩。

元祐元年,召为户部郎中。陆师闵茶法为川、陕害,遣廉使蜀按察,至则奏罢其太甚者。且言:“前所为诚病民,若悉以予之,则边计不集,蜀货不通,园甿将受其敝。请榷熙、秦茶勿罢,而许东路通商;禁南茶毋入陕西,以利蜀货。

定博马岁额为万八千匹。”朝廷可其议,使以直秘阁提举。

明年,进为左司郎中,迁起居郎、集贤殿修撰、枢密都承旨。上官均论其往附蔡确为狱,改陕西都转运使。拜给事中,卒,年五十九。

以上原文,以下译文

黄廉,字夷仲,洪州分宁县人。进士及第,历任州县官职。熙宁初年时,有人将他举荐给王安石。王安石跟他对话,问及免役法的事情,黄廉以旧的法律来回答,答得很详尽。王安石说:“这个人肯定能办理新法的事情”于是向神宗皇帝报告,皇帝下诏询问关于新法的时事要务,黄连回答说:“陛下的本意是要方便百姓,新法不是不好,只是任用的官吏不得其人。朝廷立法的本意只有一个,但是地方推行时,却走样了,所以新法实行,却让百姓深受其害,陛下无法一一明察。所以河北地区发生水灾,河南、山东、山西发生旱灾,而淮南、浙江发生蝗灾、江南地区发生瘟疫,陛下也无法一一知道。”于是皇帝任命黄廉为司农丞,去赈济济东道地区。回来后向皇帝报告情况,很合皇帝的心意,提拔他为利州路的转运判官,兼任司农丞。

担任监察御史里行时,上书建议说:“要成就天下的要务,没有选拔人才更要紧的,请下令允许翰林一类近臣和转运使,都能举荐人才。”于是皇帝下诏允许这些人都能举荐一个人。接着又上书说:“如果有偏僻地方能干的下层官吏,而名声为上层官员知道的,请下令让中央审察他们的才能,而提拔使用,如此皇帝寄予求取人才的诏书,才不算虚行天下。”然后又上疏说:“往年发生水旱之灾时,百姓蒙受官府贷款并允许缓期缴纳税款的恩情。今年天幸有一个丰收的年景,官府本应催百姓还款纳税的。但是连年......余下全文>>

二:宋史 黄廉传翻译

译文:

黄河在曹村决口,破坏土地30万顷、平民的房屋三十八万家。接受诏命安抚京东,打开粮仓赈济饥民,远达不到的,分别派遣官吏转移给,选择高土地作房屋以居民,流民经过的地方不要征计算,转行者税粮,质私牛而给他钱,养子女丢在路上的人,丁壮则役使他的力量,所有活二十五万。

相州案件发生,邓温、上官均评论他的冤情,得到谴责了,诏令廉洁的,最后不能正。没过多久狱卒,开始后悔的。加集质校理,提点刑狱河东。辽人求代北地区,廉说:“分水岭划分区域,失去中国险固,启豺狼心。“后来契丹果然包取两不耕种土地,下到雁门,老人认为遗憾。王中正从西兵,用一可调二,转运使又增加了,廉说:“百姓搜刮剥削到骨,斟酌不缺乏兴,够了!容忍自己枯竭根本吗?“于是上奏说:“军队一定不会成功,我们有以善其后?“既然,大军溃败回来,中正嫁罪在转运粮饷。廉洁指上党回答理,因贬官。

元佑元年,召任户部郎中。陆师闵茶法为川、陕害,派遣廉使四川按察使,到了就上奏罢免了太重的。并且说:“以前所为的确病民,如果把我的,就边计算不集,蜀货不畅,园甿将受其害。请约略熙、秦茶不要停止,而许东路通商;禁止南茶不要进入陕西,以利蜀货物。确定博马岁额为一万八千匹。“朝廷同意他的意见,使任命直秘阁提举。

第二年,晋升为左司郎中,迁任起居郎、集贤殿修撰、枢密都承旨。上官均衡论其前往归附蔡确为监狱,改陕西都转运使。任给事中,死亡,五十九岁。

原文:

决曹村,坏田三十万顷、民庐舍三十八万家。受诏安抚京东,发廪振饥,远不能至者,分遣吏移给,择高地作舍以居民,流民过所毋征算,转行者赋粮,质私牛而与之钱,养男女弃于道者,丁壮则役其力,凡所活二十五万。

相州狱起,邓温伯、上官均论其冤,得谴去,诏廉诘之,竟不能正。未几狱成,始悔之。加集质校理,提点河东刑狱。辽人求代北地,廉言:"分水画境,失中国险固,启豺狼心。"其后契丹果包取两不耕地,下临雁门,父老以为恨。王中正发西兵,用一而调二,转运使又附益之,廉曰:"民朘剥至骨,斟酌不乏兴,足矣!忍自竭根本邪?"即奏云:"师必无功,盍有以善其后?"既,大军溃归,中正嫁罪于转饷。廉指上党对理,坐贬秩。

元佑元年,召为户部郎中。陆师闵茶法为川、陕害,遣廉使蜀按察,至则奏罢其太甚者。且言:"前所为诚病民,若悉以予之,则边计不集,蜀货不通,园甿将受其敝。请榷熙、秦茶勿罢,而许东路通商;禁南茶毋入陕西,以利蜀货。定博马岁额为万八千匹。"朝廷可其议,使以直秘阁提举。

明年,进为左司郎中,迁起居郎、集贤殿修撰、枢密都承旨。上官均论其往附蔡确为狱,改陕西都转运使。拜给事中,卒,年五十九。

三:黄廉字夷仲翻译阅读

黄廉,字平仲,洪州分宁人。进士及第,经州县。熙宁初,有人推荐的王安石。王安石与的话,问免除役事,廉洁根据旧法来回答,非常熟悉。王安石说:“这一定能办新方法。”白神宗,请访问时务必,他回答说:“陛下的本意在于方便百姓,法律并不是不好的,而吏人不是。朝廷立法的本意是一,而四方推奉纷然不同,所用方法行而民病,陛下不完全清楚的。河北遭受水灾,河南、齐国、晋国大旱,淮、浙飞蝗,江南瘟疫,陛下不完全知道的。“皇帝就命令廉体量贩济道,任司农丞。回报符合要求,提升利州路转运判官,又丞司农。

四:节选宋史宋琪传翻译

您好。

节选宋史宋琪传

The history of the Song Dynasty Song Qi Chuan.

五:歉岁什么意思?

荒年。 金 元好问 《十一月五日暂往西张》诗:“歉岁村墟更荒恶,穷冬人影亦伶俜。”《宋史·黄廉传》:“久饥初稔,累给并偿,是使民遇丰年而思歉岁也。”

扫一扫手机访问

发表评论