一:长江的英文
the Changjiang River是现代汉语拼音
the Yangtze River 是托马斯纬的拼音方案
,这种说法,在1980年以前使用
以上两种都可以
二:关于长江的英文翻译
扬子江因古有扬子津渡口而得名。扬子江原本只是指长江较下游的部份,但由于这是西方传教士最先听到的名字,“扬子江”(the Yangtze River )在外语中也就代表了整个长江。 众所周知,“扬子”乃长江之别称。然而其由来,如今已鲜为人知了。 隋唐年间,扬州城南20里许,有一个名叫扬子的小镇。因地临长江北岸,故又名扬子津。史书记载:“隋开皇十年,杨素帅舟师自扬子津入击朱莫问于京口。”这大概是扬子之名见于史册的较早资料。其后炀帝继位,利用吴王夫差开的邗沟故道,开运河自山阳(今淮安)达扬子,并在扬子建临江宫(一名扬子宫),从此扬子津日渐繁华。 当时瓜洲尚在江心,自扬子津行船抵南岸京口(今镇江),烟波浩淼,南来北往的商旅,皆云集于扬子津候渡或觅转车船。因而扬子的知名度不断提高。久而久之,人们把丹徒与江都之间的大江称为扬子江,意即与扬子津毗邻的那段大江。时至今日,已演变为通称整条长江为扬子江。一般认为,此演变与西人来华有关。因“长江”二字西方人发音不便,故习惯以“扬子”称呼长江。
参考资料:baike.baidu.com/view/66750.htm#1
三:英文介绍长江的
The Yangtze River or Chang Jiang is the longest river in Asia and China, and the third-longest in the world, after the Nile in Africa and the Amazon in South America. The river is about 6,300 km long and flows from its source in Qinghai Province, eastwards into the East China Sea at Shanghai顶 It has traditionally been considered a dividing line between North and South China, although geographers consider the Qinling-Huai River line to be the official line of geographical division. As the largest river in the region, the Yangtze is historically, culturally, and economically important to China.