间召问群臣臧否的间

一:间召问群臣臧否的译文

宋濂曾经与客人饮酒,皇帝暗中(秘密)派人去侦探察看。第二天,皇帝问宋濂昨天饮酒没有?座中的来客是谁?饭菜是什么?宋濂都以实话相回答。皇帝笑着说:“确实如此,你不欺骗我。”皇帝秘密地召见(宋濂)询问大臣们的好坏,宋濂只举岀那些好的大臣说说。皇帝问他原因,宋濂回答道:“好的大臣和我交朋友,所以我了解他们;那些不好的,(我不和他们交往,所以)不能了解他们。”主事茹太素上奏章一万多字。皇帝大怒,询问朝中的臣子。有人指着茹太素的奏章说:“这里(写的话)是大不敬,这里的批评不合法制。”(皇帝)问宋濂,回答说:“他只是对陛下尽忠罢了,陛下正广开言路,怎么能够重责(他)呢?”不久皇帝看茹太素的奏章,有值得采纳的内容。把朝臣都招来斥责,于是口呼宋濂的字说:“(如果)没有景濂,(我)几乎错误地怪罪进谏的人。”臧否zāng pǐ书面用语,褒贬、评比、评定、评价、评介、评论等意思。例:臧否人物。【解释】臧否:褒贬。评论人物好坏。【出处】《晋书·阮籍传》:“籍虽不拘礼教,然发言玄远,口不臧否人物。”【示例】语言运用的微妙之处,使~也同样出现了秉的局面。【语法】动宾式;作谓语、宾语;指评论人物好坏陟罚臧否,不宜异同。——诸葛亮《出师表》(此处臧,否为形容词用作动词)陟zhì【动】(会意。甲骨文字形。从阜,从步。左边是山坡,右边是两只向上的脚,表示由低处向高处走。本义:由低处向高处走;升;登高)同本义,与“降”相对〖climbup;ascend〗陟,登也。——《说文》陟,升也。——《尔雅》陟降庭止。——《诗·周颂·闵予小子》汝陟帝位。——《虞书》省幽明以黜陟。——张衡《东京赋》陟彼崔嵬。——《诗·周南·卷耳》人陟降大艰。——柳宗元《井铭并序》又如:陟屺(登屺山。比喻思念母亲。屺,无草木的山);陟岵(登岵山。比喻思念父亲。岵,草木繁茂的山)登程,上路〖setout〗若升高,必自下;若陟遐,必自迩。——《书·太甲下》又如:陟遐(远行);陟卓(远行);陟涉(跋涉)晋升〖promotetoahigheroffice〗陟罚臧否,不宜异同。(臧,善。否,恶。臧否,奖善惩恶。臧、否,这里都是动词。)——诸葛亮《出师表》又如:陟罚(提拔与惩罚);陟黜(进用与贬黜);陟劝(提升与奖励);陟明(进用贤明)升遐,升天〖(ofemperor)die〗惟新陟王,毕协赏罚。——《书·康王之诰》又如:陟配(天子升天后,于祭天时配享)

二:把下面的句子翻译成现代汉语。(7分)(1)笑曰:“诚然,卿不朕欺。”间召问群臣臧否,濂惟举其善者曰:

(1)皇帝笑着说:“确实如此,你没欺骗我。”(1分)皇帝秘密地召见(宋濂)询问起大臣们的好坏,(1分)宋濂只举岀那些好的大臣说(1分):“我只和好的大臣交朋友,所以我了解他们;(1分)那些不好的,(我不和他们交往,所以)不了解他们。” (1分) (2)后世弄错了它的流传(文字),而没有人能够说明白的(情况),(1分)哪里说得完呢!(1分) 试题分析:(1)在翻译这个句子的时候,“卿不朕欺”、“ 间”、“惟”、“ 知”这四个关键词各一分,句意完整1分。(2)这个句子中“名”占1分,句意完整1分。点评:翻译文言语句是文言文阅读的必考题。我们要求文言翻译要直译为主,意译为辅,一定要字字落实。翻译句子时应注意找准得分点,通假字、词类活用、特殊句式、古今异义这些都很容易被设置为得分点。

三:间召问群臣臧否的简介

这句话是皇帝对宋濂说的。宋濂尝与客饮,帝密使人侦视。翌日,问濂昨饮酒否,坐客为谁,馔何物。濂具以实对。笑曰:“诚然,卿不朕欺。”间召问郡臣臧(zāng)否,濂惟举其善者,曰:“善者与臣友,臣知之;其不善者,不能知也。”主事茹太素上书万余言。帝怒,问廷臣。或指其书曰“此不敬,此诽谤非法。”问濂,对曰:“彼尽忠于陛下耳,陛下方开言路,恶可深罪。”既而帝览其书,有足采者。悉召廷臣诘责,因呼濂字曰:“微景濂,几误罪言者。(《明史-宋濂传》)

扫一扫手机访问

发表评论