蜀道后期翻译

一:《蜀道后期》中“争”字所表达的思想感情 40分

《蜀道后期》

拼音:shǔ dào hòu qī

朝代:唐 作者:张说 体裁:五绝

客心争日月,来往预期程。

秋风不相待,先至洛阳城。

[注释](1)蜀道后期:指作者出使蜀地,未能如期归家。(2)客心:客居外地者的心情。(3)预:事先准备。

[译文]出使蜀地,归家的急切之情好像在与日月争时间,来往的日程事先已经策划好,可秋风不等待我,先到了我的家乡洛阳城。

“客心争日月,来往预期程。”“客心”是旅外游子之心,“争日月”,象同时间进行一场争夺梗。这“争”字实在下得好,把处在这种地位的游子的心情充分表露出来了。“来往预期程”,是申说自己所以“争日月”的缘故。公府的事都有个时间规定,那就要事先进行准备,作出计划,所以说是“预”。十个字把诗人当时面临的客观情况,心里的筹划、掂量,都写进去了,简炼明白,手法很高明。这十个字又是下文的伏笔。本来使蜀的日程安排是十分紧凑的,然而诗人回归之心更急切,他要力争按时回洛阳。他是洛阳人,在洛阳有家,预期回归,与家人团聚。

二:张说的古诗词作品《蜀道后期》作者张说的说怎么读

同悦的音,yue

三:蜀道后期 张说这首诗的后两句运用了什么写法?有什么好处

采用了托物抒情,拟人的手法。

“秋风不相待,先至洛阳城。”情况突变,原定秋前赶回洛阳的希望落空了。游子之心,当然怅惘。然而诗人却有意把人的感情隐去,绕开一笔,埋怨起秋风来了:这秋风呵,也是够无情的,它就不肯等我一等,径自先回洛阳城去了。

这一笔,妙在避开了率直无味的毛病,而且把人格化了的秋风形容为“无情的秋风”。这秋风先至,自然要引起许多烦恼。可以试想,秋风一至洛阳,亲人们必然要翘首企盼;而自己未能如约的苦衷就更不用说了。淡淡一笔,情致隽永深厚。

四:阅读下面一首唐诗,然后回答问题。 蜀道后期 张说① 客心争日月,来往预期程。 秋风不相待,先至

(1)“争日月”,像同时间进行一场争夺战,写出了远赴他乡的游子那归家心情的迫切。 (2)拟人,作者本预期在秋天来临之前回到洛阳,可是却被秋风占了先手;含蓄地表示了自己不能及时回家的失望与烦恼。 (意对即可)

扫一扫手机访问

发表评论