一:访戴天山道士不遇的翻译
访戴天山道士不遇朝代:
唐代
作者:李白
原文:
犬吠水声中,桃花带露浓。(露浓 一作:雨浓)
树深时见鹿,溪午不闻钟。
野竹分青霭,飞泉挂碧峰。
无人知所去,愁倚两三松。
译文:山泉流水声透过阵阵犬吠,桃花围着流水盛开。幽深的树丛里时而有野鹿跑过,静静的溪边午间没有钟声传来。飞泉挂在远处的碧绿山峰,野竹浮现于山间的青霭。没有人知道道士的去向,我只好失意地在两三株松间徘徊。
二:访戴天山道士不遇的注释译文
⑴戴天山:在四川昌隆县北五十里,青年时期的李白曾经在此山中的大明寺读书。不遇:没有遇到。⑵吠:狗叫。⑶带露浓:挂满了露珠。⑷树深:树丛深处。⑸青霭:青色的云气。⑹倚:靠。 流水淙淙,隐约可辨犬吠之声;桃花灼灼,带露更显艳丽之色。树林幽深,鹿儿时隐时现。正午时分,西边不闻钟声。野竹分开云雾穿入青天,飞泉挂在碧绿山峰。道士身经何处?无人能够知晓。只能独自身靠古松,默默派遣无端愁绪。
三:访戴天山道士不遇
小溪流水淙淙,与狗吠之声,响成一片,桃花盛开,花瓣上挂满露珠。树丛的深处,不时有麋鹿出没,已中午时分,还没有听见道士敲钟的声音。野竹参天,与青气融为一体,瀑布从碧绿的山峰间飞流直下。 没人知道(他)去了哪里矗(我)倚在两三棵松树旁发愁。
四:对于没有回应的事,毋须坚持了。古人怎么说?
古人就罢了,古诗的题目是《访戴天山道士不遇》