景公游于寿宫阅读答案

一:景公游于寿宫,睹长年负薪者……古文全文翻译

景公游于⑴寿宫,睹⑵长年负⑶薪者,而有饥色。公悲之,喟然⑷叹曰:“令吏养之!”

晏子曰:“臣闻之,乐⑸贤而哀⑹不肖,守⑺国之本也。君爱老而恩无所不逮⑻治国之本也。”

公笑,有喜色。晏子曰:“圣王见贤以乐贤,见不肖以哀不肖。今请求老弱之不养,鳏寡⑼之无室者,论而共秩焉。”

公曰:“诺。”于是老弱有养,鳏寡有室。 (《晏子春秋》)

【注释】

于:在。

睹:看见。

负:背。

喟然:感叹的样子。

乐:喜好。

哀:怜悯。

守:执掌。

逮:到。

鳏寡(guān guǎ):老而无偶的男女。

【译文】

景公在寿宫游玩,看见一个老年人背着柴,脸上也有长期受饿的颜色。齐景公就很为他的境遇感到可怜,感慨地说:“让当地的官员养活他!”

晏子说:“我听人说,喜好贤良的人而怜悯不幸的人,这是执掌国家的根本啊。现在君主怜惜老者,那么您的恩泽没有不达到的了,这是治理国家的根本。”

齐景公笑了,脸上也有了喜悦的神色。晏子说:“圣贤的君王遇到贤良就喜好贤良,遇到不幸就怜悯不幸。现在我请求老弱而没有人养活、丧妻丧夫却没有房屋的人,评定之后共同安置他们。”

齐景公说:“很好!”于是,老弱的人有人养活,丧妻丧夫也有了可以居住的屋子。

二:景公游于寿宫的译文

景公在寿宫游玩,看见一个老年人背着柴,脸上也有长期受饿的颜色。齐景公就很为他的境遇感到可怜,感慨地说:“让当地的官员养活他!”晏子说:“我听人说,喜好贤良的人而怜悯不幸的人,是执掌国家的根本。现在君主怜惜老者,那么您的恩泽没有不达到的了,这是治理国家的根本。”齐景公笑了,脸上也有了喜悦的神色。晏子说:“圣贤的君王遇到贤良就喜好贤良,遇到不幸就怜悯不幸。现在我请求没人养活的老人小孩,老而无偶且没有房屋的人,评定之后共同安置他们。”齐景公说:“很好!”于是,老弱的人有人养活,没子女的人的人也有了可以居住的屋子。

三:景公游于寿宫,睹长年负薪者……古文全文翻译

齐景公在寿宫游玩,看见一个老年人背着柴,脸上也有长期受饿的颜色。齐景公就很为他的境遇感到可怜,感慨地说:“让当地的官员养活他!”晏子说:“我听人说,喜好贤良的人而怜悯不幸的人,这是执掌国家的根本啊。现在君主怜惜老者,那么您的恩泽没有不达到的了,这是治理国家的根本。”齐景公笑了,脸上也有了喜悦的神色。晏子说:“圣贤的君王遇到贤良就喜好贤良,遇到不幸就怜悯不幸。现在我请求老弱而没有人养活、丧妻丧夫却没有房屋的人,评定之后共同安置他们。”齐景公说:“很好!”于是,老弱的人有人养活,丧妻丧夫也有了可以居住的屋子。

四:景公游于寿宫 晏子是用什么方法劝景公的

间谏的方法

五:文言文景公游于寿宫悲与色的注解

悲:怜悯。

色:脸色,神色。

扫一扫手机访问

发表评论