上李邕翻译

一:上李邕 英文翻译

To Li Yong

Fierce wind dancing, one day roam nine miles.

If the wind stopped, although it can be frustrating stumbling for a while, but like a hell, like stagnant water. Constant special tune the world to see me, hear me brag are cynical.

Xuanfu still fears those later, a real man can not underestimate young.

二:谁能给我《上李邕》的翻译

能给我《上李邕》的翻译

Can you give me the "Li Yong".

三:大鹏一日同风起,扶摇直上九万里。 ◎唐·李白《上李邕》诗 文言文翻译

你好,很高兴为你解答:

李白《上李邕》

大鹏一日同风起,扶摇直上九万里。

假令风歇时下来,犹能簸却沧溟水。

世人见我恒殊调,闻余大言皆冷笑。

宣父犹能畏后生,丈夫未可轻年少。

译文:

大鹏总有一天会和风飞起,凭借风力直上九天云外。

如果风停了,大鹏飞下来,还能扬起江海里的水。

世间人们见我老是唱高调,听到我的豪言壮语都冷笑。

孔子还说过“后生可畏”,大丈夫不可轻视少年人。

朗诵时个别应注意的读音:

簸:音bo3,动词,用簸箕扬起。

溟:音ming2,名词,海。

写作背景:

此诗是李白在开元八年(720)左右来渝州拜见李邕(开元七年至九年前后,任渝州(今重庆市)刺史),希望通过李邕引荐找到政治出路,却受到冷遇,愤激之余写下的。诗人正当年轻气盛时候,诗中以不羁的大鹏自诩。

大鹏是《庄子·逍遥游》中的神鸟,传说这只神鸟其大“不知其几千里也 ”,“其翼若垂天之云”。

四:上李邕 诗意

译文:

大鹏总有一天会和风飞起,凭借风力直上九天云外。

如果风停了,大鹏飞下来,还能扬起江海里的水。

世间人们见我老是唱高调,听到我的豪言壮语都冷笑。

孔子还说过“后生可畏”,大丈夫不可轻视少年人。

全部注释

1.李邕:字泰和,广陵江都(今江苏江都县)人。有才华,性倜傥,唐玄宗时任北海(今山东益都县)太守,书法、文章都有名,世称李北海。后被李林甫杀害,年七十余。《旧唐书·文苑传》有传。李邕年辈早于李白,厂诗题云"上"。李白《答王十二寒夜独酌有怀》诗有"君不见李北海,英风豪气今何在"句,亦见白对邕之敬赏。今人葛景春《李白〈上李邕〉写于蜀中》(载《社会科学研究》1986年第六期)文考证:李邕于开元七、八、九年任渝州(今重庆)刺史,李白此时曾拜谒李邕并作此诗。李邕擅长诗文,当时文士很多都投在他的门下。从这首诗中,可以看出青年时代李白的豪情壮志。

2.大鹏:传说中的大鸟。扶摇:由下而上的旋风。《庄子·逍遥游》:"鹏之徙于南溟也,水击三千里,抟扶摇而上者九万里?quot;沧溟:大海。

3.簸却:摇荡.簸,指上下颤动.

4.恒:经常。殊调:发表不同常人的论调。大言:豪言壮语。

5.宣父:《新唐书·礼乐志》:"(贞观)十一年,诏尊孔子为宣父"。《论语·子罕》:"后生可畏,焉知来者不如今也?"

6.丈夫:对成年男子的尊称,这里是称李邕。年少:李白自称。

大鹏是李白诗赋中常常借以自况的意象,它既是自由的象征,又是惊世骇俗的理想和志趣的象征。开元十三年(725),青年李白出蜀漫游,在江陵遇见名道士司马承祯,司马称白"有仙风道骨,可与神游八极之表",李白当即作《大鹏遇希有鸟赋并序》(后改为《大鹏赋》),自比为庄子《逍遥游》中的大鹏鸟。李白诗中还有一首《临路歌》:"大鹏飞兮振八裔,中天摧兮力不济。余风激兮万世,游扶桑兮挂石袂。后人得之传此,仲尼亡兮谁为出涕?"据唐李华《故翰林学士李君墓志铭序》云,李白"赋《临终歌》而卒"。后人认为可能就是这首《临路歌》,"路"或为"终"之误写。可见李白终生引大鹏自喻之意。此篇通过对大鹏形象的刻划与颂扬,表达自己勇于追求而且自信、自负、不畏流俗的精神。按此诗语气直率不谦,故前人有疑非李白之作者,亦有信为李白之作而辨之者。参詹锳主编《李白全集校注汇释集评》本诗题解。

参考资料:baike.baidu.com/view/155418.htm

五:大鹏一日同风起扶摇直上九万里 用英语怎么说??

这里的 风 不是凤凰的 凤,故楼上张老师的翻译有误。

诗词名句“大鹏一日同风起,扶摇直上九万里。”出自李白的《上李邕》,诗句的意思是:大鹏总有一天会和风飞起,凭借风力直上九天云外。可以翻译成:There will come the day when the roc finally goes up with the wind, flying up to the highest sky.

扫一扫手机访问

发表评论