树荫还是树阴
近来读报发现“荫”的用法还有待规范。2000年1月22日的《新华日报》C版一篇文章的标题是《南京让新路留下老树荫》,2000年2月22日的《中国青年报》7版一篇文章的标题是《“吹牛拍马” 树荫闲谈》,2000年3月30日《新华日报》C版《百姓需要绿荫蔽日的林园》,2000年4月6日《光明日报》、《中国青年报》等都以《播撒一片绿荫》为题报道了党和国家领导人参加首都植树造林活动的消息。1985年12月由国家语委、国家教委和广播电视部联合发布的《普通话异读词审音表》在“荫”(yìn)的字头下明确指出:“树~”、“林~道”应作“树阴”、“林阴道”。事实上这个规定没有引起人们和出版界的足够重视,上面几篇文章的标题就说明了这一点,据说有的印刷厂在印小学课本时也曾擅自把“树阴”改为“树荫”。出现这种问题似乎有情可原,《现代汉语词典》这部我们认为现代汉语最规范、最权威的词典在1996年7月修订第3版第1499页上也仍然是“荫 yīn 树荫:绿树成~”,而一般人是不会去查《普通话异读词审音表》的。
树阴与树荫
嘉善二高 高一(8)班 沈唯娜
“树阴”与“树荫”这两个相差无几的词,竟难倒了一班的高中生。平时,这两个词虽也时常用到,但绝大时候,我们并没有真真注意到,只想到哪个写那个——并不对其有所辨别。如今,这两个词一起摆了出来,却谁也说不出其中的差别来。
查过《新华词典》,明确了“树阴”与“树荫”这两种写法都是存在的。但看过对“阴”和“荫”两字的注解,发现它关于“树阴”与“树荫”解释的差别不甚清楚,又似乎两词可以通用。
不得其解,疑惑之时,盯着这两个词发呆,竟也似乎看出了点名堂。于是试着用自己的思路去解释这两着的区别。
“树阴”的“阴”字没有“草”字头,说明不是实指树木。而“阴”字在词典中又解释为:光线被东西遮住所形成的影。“树”则解释为本意:树木。于是,两字连起来便可理解为:光线被树木遮住所形成的影。
“树荫”的“荫”字有“草”字头,即指与实物树有关。下面为“阴”字,则说明“荫”和“阴”字相关连。“树”仍意为:树木。如此,“树荫”便可理解为:遮住光线的一片树的枝叶。这里“荫”是树的一部分。
如此想来,似若有理。便将“树阴”与“树荫”两词按此思路放在一些文章中检验,发现少数对不上号。不禁思索:是文中本身用词有误,还是自己思路错误?不得已,只好请出《辞海》来帮忙。
《辞海》中对于“阴”与“荫”的解释十分齐全。每个字都有若干条目的注释。其中,虽没有明确的关于“树阴”与“树荫”的注解或是指出它们是否可以通用,但经过对其各项注解的反复比较和理解,可以得出:“树阴”与“树荫”在一般情况下是可以通用的。
对于语言这种抽象东西,文字的自我感觉固然重要,但在有所疑惑的时候,还是多查询工具书为好。文字讲求的是精准,多有一字差千里的例证。“树阴”和“树荫”更只是个特例,若照着上文自己错误的思路去理解运用,固然也不会错——因为两者恰巧可以通用,但事实是,自己对这两词的理解,在根本上就产生了错误。运用的时候不知情,极有可能就这样一直迷迷糊糊地错下去。
“树阴”与“树荫”(网友来稿)
嘉善二高 高一(8)班 沈唯娜
“树阴”与“树荫”这两个相差无几的词,竟难倒了一班的高中生。平时,这两个词虽也时常用到,但绝大时候,我们并没有真真注意到,只想到哪个写那个——并不对其有所辨别。如今,这两个词一起摆了出来,却谁也说不出其中的差别来。
查过《新华词典》,明确了“树阴”与“树荫”这两种写法都是存在的。但看过对“阴”和“荫”两字的注解,发现它关于“树阴”与“树荫”解释的差别不甚清楚,又似乎两词可以通用。
不得其解,疑惑之时,盯着这两个词发呆,竟也似乎看出了点名堂。于是试着用自己的思路去解释这两着的区别。
“树阴”的“阴”字没有“草”字头,说明不是实指树木。而“阴”字在词典中又解释为:光线被东西遮住所形成的影。“树”则解释为本意:树木。于是,两字连起来便可理解为:光线被树木遮住所形成的影。
“树荫”的“荫”字有“草”字头,即指与实物树有关。下面为“阴”字,则说明“荫”和“阴”字相关连。“树”仍意为:树木。如此,“树荫”便可理解为:遮住光线的一片树的枝叶。这里“荫”是树的一部分。
如此想来,似若有理。便将“树阴”与“树荫”两词按此思路放在一些文章中检验,发现少数对不上号。不禁思索:是文中本身用词有误,还是自己思路错误?不得已,只好请出《辞海》来帮忙。
《辞海》中对于“阴”与“荫”的解释十分齐全。每个字都有若干条目的注释。其中,虽没有明确的关于“树阴”与“树荫”的注解或是指出它们是否可以通用,但经过对其各项注解的反复比较和理解,可以得出:“树阴”与“树荫”在一般情况下是可以通用的。
对于语言这种抽象东西,文字的自我感觉固然重要,但在有所疑惑的时候,还是多查询工具书为好。文字讲求的是精准,多有一字差千里的例证。“树阴”和“树荫”更只是个特例,若照着上文自己错误的思路去理解运用,固然也不会错——因为两者恰巧可以通用,但事实是,自己对这两词的理解,在根本上就产生了错误。运用的时候不知情,极有可能就这样一直迷迷糊糊地错下去。但如果有一天,又碰上了相同情况的另一组词,而它们的解释与用法碰巧又完全不同,而自己仍是凭借着自我感觉去辨别,懒得去查书,岂不极有可能闹出什么错字别字笑话来?
作者邮箱: zishaixiaolu1@sina.com
"树荫"与"树阴"的区别?
词典对“阴”的其中一个解释是:阳光不能直接照到的地方;对“荫”的其中一个解释是:树阴,树下不见阳光的地方。两者含有相似的字义。但在“荫”字条中特别注明,1985年《普通话异读词审音表》规定“荫”统读yìn,“树荫”、“林荫道”应作“树阴”、“林阴道”。只有在一些固定格式如“绿树成荫”和专用名词如人名、地名中,原读yīn,表示“树荫”义的“荫”字才习惯上保持不变。因此,有关“树阴”、“林阴道”中的“阴”字的写法不应写成“荫”,这样不符合规范。我们在行文写作时,应注意使用规范的写法,而不应沿用以往习惯的写法。 词典对“阴”的其中一个解释是:阳光不能直接照到的地方; 阳光不能直接照到的地方,如下阴。 山之阳、是指东面。 对“荫”的其中一个解释是:树阴,树下不见阳光的地方。 树荫、随日之东照西斜,而并无固定。 两者含有相似的字义。 但事实上不同。
第1集卖树荫
第1集 卖树荫 热日当空,为生计疲于奔命的穷人在一棵大树下稍作歇息,贪财的财主巴依看到,和老婆稍作合计,想出发财妙招
:他称树荫属于他,穷人要想乘凉,必须拿钱来买。穷人纷纷摇头表示没有银子时,巴依和老婆动手欲将他们手中赖以活命的羊奶等物抢去占为己有。纷扰中,倒骑毛驴的阿凡提来到树荫下,巴依自然也要他快掏银子,阿凡提不慌不忙,表示欲买树荫,巴依和老婆以为阿凡提是傻瓜,狮子大张口要了他一袋钱。众人起初不解阿凡提意图,慢慢明白他是以其人之道还治其人之身。
第2集 兔子送信
财主伯克忽叫阿凡提买油忽让他打水忽要他背柴,阿凡提被他呼之得一刻空闲功夫也没。某日伯克欲出门,临行吩咐阿凡提浇湿院子,但不许用水,也不能让太阳把湿地晒干,结果阿凡提以油代水浇湿院子,伯克气得干瞪眼。伯克和其他几个财主商议要惩罚阿凡提,他们告知世界末日即将到来,要阿凡提贡献出肥羊,阿凡提也利用世界末日将几人戏耍一番。众乡邻为阿凡提担心时,阿凡提将兔子送信的计划讲出,众人纷纷点头称赞,伯克又一次被狠狠耍弄。