一:王勃传(节选)翻译
王勃,字子安,是太原人,王通的孙子。王勃六岁的时候就能写文章,麟德初年,官员刘祥道上表朝廷,推荐王勃这个年轻的人才。高宗皇帝召见了王勃,当面询间考察,王勃引经据典,侃侃而谈,也得到了皇帝的赏识。当时他还不满二十岁,就被授予朝散郎的官职,皇子沛王就把王勃请到自己的府中,担任专门的著作修撰工。当时,皇子们之间经常玩斗鸡游戏,王勃抱着好玩的心写了一篇针对英王斗鸡的檄文,高宗皇帝听说以后,非常生气,就把王勃轰出了王府。
王勃被感触王府后,客居剑南,登上葛愦山,居高临下,瞻望四方,慷慨地怀念起三国诸葛亮的功绩,写下了动人的诗篇。王勃又曾经藏匿活了似醉的官奴,害怕怕事情暴露受到牵连,就杀了这个官奴。事情被发现后判了死罪,遇上朝廷大赦,死罪免去,废为庶民。他父亲王福畤本来是雍州司功参军,受牵连贬为交趾县令。王勃去探望父亲,经过南昌,当时都督阎公刚刚修好滕王阁,九月九日这一天大宴宾客,让他的女婿做了文章来夸耀他的功绩。王勃到了之后前去拜谒,阎公知道它有文采,为此请他做文章,,王波欣然答应,面对宾客饮酒作文顷刻间就写成了,文章一气呵成不加修改,满座的客人都很惊讶。酒足饭饱之后向阎公辞别,阎公赠送他一百匹丝绸,乘船扬帆而去。到了炎方,船沉入大海,王勃掉进水里溺死了,当时只有二十九岁。
二:王勃传的翻译 20分
Wang Bo passes on.
三:文言文 王勃传的翻译
王勃故事
九月九日都督大宴滕王阁,宿①命其婿作序以夸客②,因出纸笔遍请客,莫敢当,至勃③,然④不辞。都督怒,起更衣,遣吏伺其文辄报。一再报,语益奇⑤,乃矍⑥然曰:“天才也!”请遂成文,极欢罢。
勃属文⑦,初不精思,先磨墨数升,则酣饮,引被覆面卧,及寤⑧,援笔成篇,不易一字,时人谓勃为腹稿。
译文:九月九日重阳节,都督阎伯屿要大宴宾客。为了让自己的女婿在宾客面前显示才华,早就嘱咐他构思一篇序文,到时拿出来,又使人觉得是即席之作。宴会开始,阎伯屿谦恭地拿着纸笔,一个一个地请客人写序文,而客人都谢辞了。轮到最后一个客人,是小小年纪的王勃,料想也不敢来接纸笔,但仍然把纸笔送了过去,颇显都督的“风度”。王勃却毫不客气地接过了纸笔。阎伯屿一楞,但又莫可如何,然后满脸愠色地借口上厕所离开了宴会厅,私下则教属官观察动静,随时通报情况。当第一次报“南昌故郡,洪都新府”时,阎伯屿说,这是“老生常谈”;二次报“星分翼轸,地接衡庐”时,未作声;三次报“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”时,阎伯屿倏地站了起来:“天才!天才!他的文章可以传世了。”
王勃写文章,开始时并不仔细思考,先磨很多墨,然后喝酒,蒙被大睡,醒来后,提笔成文,不改动一个字,当时的人都以为王勃预先打好腹稿。
四:《旧唐书王勃传》的翻译
王勃字子安, 绛州龙门人。祖父王通, 隋代曾任蜀郡司户书佐, 大业末年, 弃官归隐, 以著书讲学为业。曾依照《春秋》体例, 撰写起自《春秋》所止年代, 经秦汉直到后魏时期的纪年体史书, 叫作《元经》。又按照《孔子家语》、扬雄《法言》旧例, 阐述王通与门徒的主客问答言论, 称为《中说》。两书都被儒生所称赞。义宁元年(617)去世, 门生薛收等人互相商议起谥号为文中子。王通有两个儿子: 王福畴、王福郊。
王勃六岁就会写文章, 文思通达无碍, 情词英迈出众, 与哥哥王面力、王腜才思文采相当。父亲的朋友杜易简常称赞他们说: “这是王家的三株树。” 王勃还不到二十岁, 就应幽素科举而中试。乾封初( 666) , 赴皇帝殿庭进奉《宸游东岳颂》。当时东都洛阳建造乾元殿,他又进奉《乾元殿颂》。沛王李贤听到他的名声, 招请他为沛王府修撰, 很得爱重。当时诸位王爷斗鸡赌博, 各有胜负, 王勃写了一篇游戏文字: 《檄英王鸡文》。高宗看了后, 发怒道: “ 写这样的文章分明是加剧众王相互间的构陷。”当天就赶走了王勃, 不让他再进沛王府。好长时间以后, 才补授虢州参军官职。王勃恃才傲物, 被同僚所忌恨。有个官府的奴隶曹达犯了罪, 王勃把他藏了起来, 后又怕事情泄露, 便杀了曹达以塞口。此事终于败露, 本应判死刑,恰逢大赦, 便被除名而免于一死。当时王勃的父亲王福畴为雍州司户参军, 受王勃牵累, 贬官交趾县令。上元二年(675) , 王勃到交趾去看望父亲, 路经长江, 写了一篇《采莲赋》以抒写情意, 文辞很美。在渡南海时, 王勃落海溺水而死, 当时年仅二十八岁。
王腜, 二十岁中进士, 后任太子典膳丞。长寿年间, 被提拔为凤阁舍人。当时寿春王李成器、衡阳王李成义等五王爷正要去封地做藩王, 同一年予以册封。主管官吏撰写礼仪制度, 忘了写到册书上。等到百官列于朝廷, 才发现有缺于礼节, 宰相相顾失色。王腜立即召集五个文书, 吩咐他们各自执笔, 由他口授, 分头往册书上写, 一会儿全部写毕, 词采典雅富赡, 人们都极为叹服。不久加官弘文馆学士, 兼知天官侍郎。王腜很看重权势, 交结行为不端的人。万岁通天二年( 696) , 綦连耀谋反事败露, 王腜因与连耀友善而获罪, 连弟弟王面力一起被处死刑。面力官职做到泾州刺史。神龙初(705 ) , 有诏命为已死的王腜、王面力恢复官位。
王福畴, 武则天朝因儿子而显贵,后转任泽州长史, 死于任上。当初, 吏部侍郎裴行俭主持铨选之事, 有知人之明, 见过王腜与苏味道,就对人说: “ 王子、苏子也当执掌铨选官员的重任。” 李敬玄尤其看重杨炯、卢照邻、骆宾王与王勃四人, 认为一定会显贵。裴行俭说: “ 士人的致远, 先须具备见识度量, 而后才是写作方面的学问。王勃等人虽有文才, 而心性浮躁浅露, 哪有能享爵禄的气度! 杨子沉静, 当能做到令长, 其余能得到善终就是幸事。” 后来的情形果然如他所说。王勃写文章超迈迅捷, 下笔则成,尤其喜好著述, 撰有《周易发挥》五卷以及《次论》等几部书, 王勃死后, 多半都遗失了。有文集三十卷。王勃聪明机敏过人, 对于推算天文历法的学问尤为精通, 曾作《大唐千岁历》, 说唐朝美好的国运长达千年, 不会承继北周、隋朝的短寿。其论述主旨为: “ 以土德称王的朝代, 传五十代享国一千年; 以金德称王的, 传四十九代享国九百年;以水德称王的, 传二十代享国六百年;以木德称王的, 传三十代享国八百年;以火德称王的, 传二十代享国七百年。这是天地间的定期, 符合历法的数目。从黄帝到汉代, 一起是五运的真命天......余下全文>>
五:王勃传的原文及翻译
原文:
勃属文初不精思,先磨墨数升,则酣饮,引被覆石卧。及寤,援笔成篇,不易一字。时人谓勃为腹稿。
翻译:
王勃写文章,开始时并不仔细思考,先磨很多墨,然后喝酒,蒙被大睡,醒来后,提笔成文,不改动一个字,当时的人都以为王勃预先打好腹稿。