裴光德在中书

一:裴光德拒私文言文答案

裴光德拒私

【原文】

裴光德垍在中书,有故人,官亦不卑,自远相访。裴公给恤优厚,从容款洽,在其第无所不为。乘间④求京府判司。裴公曰:“公诚佳士,但此官与公不相当。 不敢以故人之私,而隳朝廷纲纪。他日有瞎眼宰相怜公者,不妨却得,某必不可。”(选自唐赵璘《因话录》)

【注释】

1、中书:指中书省,唐朝最高行政总署之一,其长官为宰相。

2、给恤:供给。

3、款洽:亲密、亲切。

4、乘间:乘机。

5、判司:州郡各部参军的总称,是州郡长官的下属助手。

6、以:用。

7、隳(huī):败坏。

8、不妨却得:也许可能还会得到。

9、某:我。

【翻译】

裴光德在中书省(指宰相府)任职时,有个官职不小的老朋友从远方来拜访他。裴公招待他相当优厚,举止行动相当亲切。朋友在他的府邸内毫无拘束之感。乘机请求他在京城官府谋个判司做做。裴光德对他说:“您确实是个有能力的读书人,但是这官给您做不合适。我不敢因为老朋友的私情而败坏了朝廷的制度。要是往后有瞎了眼的宰相同情你,可能会获得这个官职。至于我,万万不会这样做。”

二:裴光德在中书的短文阅读答案

裴广(的名称姬字宏),书(中书省唐,行政部,行政首相)在垍。老朋友(老朋友),有关人员也没有谦虚,因为远相访。 PEI公众有利的衬衫(电源),从容模型儿童的性(关闭,亲切),在其第一站没有。按客房(利用)寻求北京政府的唐代首都长安(首都)被判处司(枪部委军队一般的枪下,行政助理)。裴公爵说:“龚程佳士得,但是这名管理人员(地)市民(你)不相当可观的(不合适)不敢(因为)私人(外遇)的敌人,并摧毁(HUI,损坏)法院纲纪(法律,制度)未来(后续)盲首相可惜(同情)公众,他们可能希望(也许可能得到)(i)不会。“

>

Peiguang中书省(首相)工作,官方也没有老远道而来的朋友来看望他。 PEI公共招待他非常慷慨的行为很亲切。朋友们在他的豪宅没有拘束感。借此机会,要求他寻求一个句子秘书资本正式做。裴广对他说:“你做的阅读能力,但这个官做不恰当的,因为老朋友的事,我不能破坏法院系统。如果后续的盲首相同情你,可能会收到这位官员对我来说,绝对不会那样做。“

三:裴光德垍在中书。

这是裴垍为相时的故事,“某”是裴垍自称,汉之后古人常常以“某”称自己。

他说的是:往后有不长眼的宰相同情先生,也可能会得到(官职)。让我办肯定不行。

请参看任见著《白居易传》,在网上搜索“任见”可以找到。

扫一扫手机访问

发表评论