静女原文及翻译

一:静女》原文及翻译?

静女 翻译

静女其姝 那个姑娘文静而漂亮

俟我于城隅 暗中相约我在城角的地方相见

爱而不见 我如期而至但她却没有出现

搔首蜘蟵 急得我搔首弄发心彷徨

静女其娈 那个姑娘纯洁而美丽

贻我彤管 送我一束红管草携带着淡淡的幽香

彤管有炜 红管草发出闪闪的光芒

说怿女美 我非常高兴,因为它是美丽的姑娘(所赠)

自牧归荑 牧场摘来的嫩草纯洁芳香

洵美且异 非常美丽并且非常奇妙

匪女之为美 也并非小草特别的漂亮

美人之贻 只因是美人所赠才非比寻常

邶风 静女 注释

静女其姝1,俟我於城隅。爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈2,贻3我彤4管。彤管有炜5,说6怿7女美。

自牧归荑8,洵9美且异。匪女以为美,美人之贻。

1.姝:《诗·鄘风·干旄》:“彼姝者子,何以畀之?”《说文》:“姝,女子也。”《字林》:“姝,好貌也。”这里用为美好之意。

2.娈:(luán栾)《诗·邶风·泉水》:“娈彼诸姬。”《诗·齐风·甫田》:“婉兮娈兮,总角丱兮。”《诗·小雅·车舝》:“间关车之舝兮,思娈季女逝兮。”《广雅》:“娈,好也。”这里用为爱好之意。

3.贻:《诗·陈风·东门之枌》:“视尔如荍,贻我握椒。”汉辛延年《羽林郎》:“贻我青铜镜,结我红罗裙。”唐韩愈《师说》:“余嘉其能行古道,作《师说》以贻之。”明魏学洢《核舟记》:“尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。”这里用为赠送之意。

4.彤:《书·顾命》:“麻冕彤裳。”《文选·王融·三月三日曲水诗序》:“书笏珥彤,纪言事于仙室。”这里用为赤色之意。彤管:红色的管状笔。

5.炜:《说文》:“炜,盛明貌也。”《玉篇·火部》:“炜,明也,亦盛貌。”这里用为鲜明光亮之意。

6.说:(yue悦)(yue悦)《诗·召南·草虫》:“我心则说。”《诗·鄘风·定之方中》:“星言夙驾,说于桑田。”《诗·小雅·頍弁》: “未见君子,忧心奕奕。既见君子,庶几说怿。”《论语·学而》:“学而时习之,不亦说乎?”《论语·雍也》:“非不说子之道,力不足也。”《礼记·中庸》:“言而民莫不信;行而民莫不说。”《孟子·梁惠王上》:“王说曰。”这里用为喜悦之意。

7.怿:(yi义)尚书·康诰》:“惟文王之敬忌,……则予一人以怿。”《诗·小雅·节南山》:“既夷既怿,如相酬矣。”《诗·小雅·頍弁》: “未见君子,忧心奕奕。既见君子,庶几说怿。”《诗·大雅·板》:“辞之怿矣。”《礼记·文王世子》:“是故其成也怿。”《广韵》:“怿,悦也,乐也。” 这里用为高兴之意。

8.荑:(ti题)通“稊”。草名。一种像稗子的草。《诗·卫风·硕人》:“手如柔荑,肤如凝脂。”《孟子·告子上》:“五谷者,种之美者也,苟为不熟,不如荑稗。”《晋书·元帝纪》:“生繁华于枯荑。”《后汉书·方术传》:“炳复次禁枯树,树即生荑。”这里用为草名之意。

9.洵:古通“恂”。《诗经·郑风·叔于田》:“叔于田,巷无居人。”《诗·陈风·宛丘》:“洵有情兮。”这里用为诚然、确实之意。

邶风 静女 赏析

出自《诗经·国风》,作者不详。

这是一首描写男女密约欢会的诗歌,诗歌的第一段描写的是姑娘主动约会小伙子,但在约会地点姑娘却因害羞而不出来见面,急得小伙子搔头徘徊到处找。第二、三段则是描述他俩见面互赠礼物。从这些描写中可以看到两人见面亲密又互相爱慕的情景,全歌意境清新,形象鲜明,极富有诗情画意。...余下全文>>

二:《诗经 静女》的译文

静女其姝 那个姑娘文静而漂亮

俟我于城隅 暗中约会等我城角地方

爱而不见 我如期等她不见声响

搔首蜘蟵 急得搔首弄发心儿彷徨

静女其娈 那个姑娘纯洁而漂亮

贻我彤管 送我红管草携带着幽香

彤管有炜 红管草发出闪闪光芒

说怿女美 我把它爱的象美人一样

自牧归荑 牧场摘来嫩草也芳香

洵美且异 实在美丽并且另有花样

匪女之为美 也并非小草特别漂亮

美人之贻 因美人所赠才不比寻常

三:静女》原文及翻译?

《邶风·静女》原文及译文

邶风·静女

原文:

静女其姝,俟我於城隅。

爱而不见,搔首踟蹰。

静女其娈,贻我彤管。

彤管有炜,说怿女美。

自牧归荑,洵美且异。

匪女以为美,美人之贻。

译文:

闲雅姑娘真美丽,等我城上角楼里。

故意逗人不露面,来回着急抓头皮。

闲雅姑娘美娟娟,送我笔管红艳艳。

红色笔管光闪闪,喜爱你的美容颜。

送我嫩茅自郊外,嫩茅确实美得坚。

不是嫩茅有多美,只因美人送得到。

四:静女其姝全文翻译

译文:

闲雅姑娘真美丽,等我城上角楼里。

故意逗人不露面,来回着急抓头皮。

闲雅姑娘美娟娟,送我笔管红艳艳。

红色笔管光闪闪,喜爱你的美容颜。

送我嫩茅自郊外,嫩茅确实美得坚。

不是嫩茅有多美,只因美人送得到。

扫一扫手机访问

发表评论