古从军行翻译

一:李欣 翻译古从军行

古从军行

李颀

白日登山望烽火,黄昏饮马傍交河。

行人刁斗风沙暗,公主琵琶幽怨多。

野云万里无城郭,雨雪纷纷连大漠。

胡雁哀鸣夜夜飞,胡儿眼泪双双落。

闻道玉门犹被遮,应将性命逐轻车。

年年战骨埋荒外,空见蒲桃入汉家。

译文:

白天士卒们登山观察报警的烽火;

黄昏为了饮马他们又靠近了交河。

行人在风沙昏暗中听到刁斗凄厉;

或听到乌孙公主琵琶声幽怨更多。

野营万里广漠荒凉得看不见城郭;

大雪霏霏迷漫了辽阔无边的沙漠。

胡地的大雁哀鸣着夜夜惊飞不停;

胡人的士兵痛哭着个个泪流滂沱。

听说玉门关的交通还被关闭阻断;

大家只得豁出命追随将军去拼搏。

年年征战不知多少尸骨埋于荒野;

骸然见到的是西域葡萄移植汉家。

baike.baidu.com/view/345752.htm

二:古从军行七首(其四)的译文

青海湖上的绵延云彩使雪山暗淡,一座城池遥望着玉门关。身经百战,黄沙穿破了铁甲,不攻破楼兰城坚决不回家。

三:古文翻译

从军行

杨炯

烽火照西京,心中自不平。

牙璋辞凤阙,铁骑绕龙城。

雪暗凋旗画,风多杂鼓声。

宁为百夫长,胜作一书生。

注释

1.从军行:为乐府《相和歌·平调曲》旧题,多写军旅生活。

2.西京:长安。

3.牙璋:古代发兵所用之兵符,分为两块,相合处呈牙状,朝廷和主帅各执其半。

4.凤阙:稜宫。汉建章宫的圆阙上有金凤,故以凤阙指皇宫。

5.龙城:汉代匈奴聚会祭天之处,此处指匈奴汇聚处。

6.凋:暗淡,模糊。

7.百夫长:一百个士兵的头目,泛指下级军官。

译文

报警的烽火照亮了西京,

壮士的心怀哪能够平静。

调兵的符令刚出了宫门,

将军的骑士就直捣龙城。

雪搅昏天军旗褪了彩色,

风狂动地风声裹着鼓声。

我羡慕百夫长冲锋陷阵,

谁还耐守笔砚做个书生。

不知你是否说的是这一篇,还有什么不懂的可以再问我啊。

四:谁能翻译唐代李欣的 《鲛人歌》 50分

鲛人住在水底,她们默默地织着东西

她们的身体会随着游鱼上下翻动

她们穿着轻纱,没人知晓纱上的花纹

碧波荡漾,月色澄明的夜晚

她们有时会来你所住的府郡作客

她们住的海岛青天无边无际

当她们眼泪落下变成珍珠给你,

那是对你的报恩,

你不要推辞

今年相见以后,只能等待来年之期我听说鲛人的故事后

才知道世间万物无奇不有

这些鲛人在百尺深的泉底

建起了自己的家园

就像鸟儿飞入空山

有谁能看到呢

鲛人住在那一望无际的波涛之下

要见她,你真要等白了头。

扫一扫手机访问

发表评论