间有意欲起

一:间有意欲起而乱书围之如积槁枝怎么断句

间有意欲起/而乱书围之/ 如积槁枝

请采纳~

二:闲有意欲起,而乱书围之 翻译

帮助您意译一下:

我的房间里,看到张四处书籍,其中包括在储物柜,有的在储物柜前,有的在床上。我的饮食起居,疾病痛苦,悲伤哀痛愤怒哀叹,所有的书约。客人不来了,他的妻子和孩子不符合,但不知道室外天气。要走路,但它是凌乱袋放在身边,像堆积木柴,他们有时根本无法走路,然后笑着对自己说:“这不就是我说的老巢你”所谓的客人观看,当客人不能进去的开始,随后走了进去,就不可能出来,所以也笑了,说:这是真像一个鸟巢,真的是这样。我的房间里,看到张四处书籍,其中包括在储物柜,有的在储物柜前,有的在床上。我的饮食起居,疾病痛苦,悲伤哀痛愤怒哀叹,所有的书约。客人不来了,他的妻子和孩子不符合,但不知道室外天气。要走路,但它是凌乱袋放在身边,像堆积木柴,他们有时根本无法走路,然后笑着对自己说:“这不就是我说的老巢你”所谓的客人观看,当客人不能进去的开始,随后走了进去,就不可能出来,所以也笑了,说:这是真像一个鸟巢,真的是这样。

三:书巢 翻译

陆游筑书巢

我的屋子里,有的书堆在木箱上,有的书陈列在前面,有的书放在床上,

抬头低头,四周环顾,没有不是书的。我的饮食起居,生病呻吟,感到悲伤,

忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。客人不来拜访,妻子子女不相见,

而刮风,下雨,打雷,落冰雹等(天气)变化,也不知道。偶尔想要站起来,

但杂乱的书围绕着我,好象积着的枯树枝,有时到了不能行走(的地步),

于是就自己笑自己说:“这不是我说的鸟窝吗?”于是邀请客人走近看。

客人开始不能够进入,已进屋的,也不能出来,于是(客人)也大笑着说:

“确实这象鸟窝。”

四:书巢的原文

吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕藉于床,俯仰四顾,无非书者。吾饮食起居,疾痛呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变,有不知也。间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行。则辄自笑曰:“此非吾所谓巢者邪?”乃引客就观之。客始不能入,既入又不能出。乃亦大笑曰:“信乎其似巢也。”

五:一道几何题,图自己画

NO!答案应该是30度(以上2楼的共同错误在与‘因为AM=BC,所以角BMC=角ACB’,只要把土看清楚就知道错在哪儿在)

详细过程要用公式编辑器,再等1~2天、我就发上来

WAIT !!

设所求为x,则角ABM=x-20,则有

sin(x) BC AM sin(x-20)

------- = --- = -- = ---------

sin80 BM BM sin20

解得x=30 (注:度均省略了)

六:文言文《陆游筑书巢》翻译

原文

吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕籍于床,俯仰四顾,无非书者。吾饮食起居,疾痛呻吟,悲忧愤叹,未尝不与书俱。宾客不至,妻子不觌,而风雨雷雹之变有不知也。间有意欲起,而乱书围之,如积槁枝,或至不得行,辄自笑曰:“此非吾所谓巢者邪?”乃引客就观之,客始不能入,既入又不能出,乃亦大笑曰:“信乎其似巢也! ”

选自《渭南文集》

译文

我屋子里,有的书堆在木箱上,有的书陈列在前面,有的书放在床上,抬头低头看着,四周环顾下来,没有不是书的。我饮食起居,生病呻吟,感到悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。客人不来拜访,妻子儿女不相见,而刮风,下雨,打雷,落冰雹等(天气)变化,也都不知道。偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我,好像积着的枯树枝,有时到了不能行走(的地步),于是就自己笑自己说:“这不是我所说的书窝吗?”于是邀请客人走近看(当时的情形)。客人刚开始不能够进入(屋子),进到屋中,又不能出来,于是(客人)也大笑着说:“这确实像书窝啊!”

注释

1.栖于椟(dú):藏在木箱里,堆在木箱上;椟:木柜、木匣,这里指书橱。

2.陈:陈列。又,《过秦论》:“良将尽弩守要害之处,信臣精卒陈利兵而谁何。”

3.觌(dí):相见。

4.间:间或,偶尔。

5.槁枝:枯树枝。

6.就:走近,靠近。又,《隆中对》:“此人可就见,不可屈致也”

7.既:已,已经

8.信:确实。

9.妻子:妻子和儿女。

10.辄:于是。

11.(1)或:有的。

12.(2)或:有时

扫一扫手机访问

发表评论