陈尧咨善射文言文翻译

一:文言文陈康肃公尧咨善射的翻译

陈尧咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也因此十分骄傲。他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在园圃外,斜着眼睛看着他,久久不离开。这个老翁见到陈尧咨射出的箭十支能中八九支,也不过是微微地点点头。

康肃公问道:“你也懂得射箭吗?我射箭的技术难道不精湛吗?”老翁说:“没有什么,只不过是手法熟练罢了。”康肃公听后十分生气地说:“你怎么敢轻视我射箭的技术?”老翁说:“凭我倒油的经验懂得你射箭也是凭手熟的道理。”于是老翁取出一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖住葫芦的口,慢慢地用勺子倒油(通过铜钱方孔)注到葫芦里,油从铜钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱。于是老翁说:“我也没有什么,只不过是手法娴熟罢了。”陈肃公笑着将老翁打发走了。

二:陈尧咨善射,百发百中那个文言文的解释

陈晓咨善射,百发百中,世以为神,常自号曰“小由基”①。及守荆南回,其母冯夫人问:“汝典郡②有何异政?”尧咨云:“荆南当要冲,日有宴集,尧咨每以弓矢为乐,坐客罔不叹服。”母曰:“汝父教汝以忠孝辅国家,今汝不务行仁化而专一夫之伎③,岂汝先人志邪?”杖之,碎其金鱼④。

【注释】①由基:养由基,战国时楚国神箭手。②典郡:掌管郡务。③伎:通假字,同“技”。④金鱼;古人的一种佩饰。

8.加点词解释有误的一项是(2分)

A.世以为神(以为:把……当作)

B.及守荆南回(及:和,与)

C.坐客罔不叹服(罔:没有)

D.今汝不务行仁化而专一夫之伎(务:致力,从事)

9.翻译下面的句子。(2分)

岂汝先人志邪?

10.陈尧咨的母亲为什么杖打他?(2分)

【答案】

8.B (说明:本题2分。)

9.难道是你死去的父亲的心意吗?(说明:本题2分。)

10.陈尧咨的母亲认为陈尧咨只图自己享受而荒废政事,辜负了父母对他忠君报国的期盼。(说明:本题2分。)

【翻译】

陈晓咨擅长于射箭,百发百中,世人把他当作神射手,(陈晓咨)常常自称为“小由基”。等到驻守荆南回到家中,他的母亲冯夫人问他:“你掌管郡务有什么新政?"陈晓咨说:“荆南位处要冲,白天有宴会,每次我用射箭来取乐,在坐的人没有不叹服的。”他的母亲说:“你的父亲教你要以忠孝来报效国家,而今你不致于施行仁化之政却专注于个人的射箭技艺,难道是你死去的父亲的心意吗?”。用棒子打他,摔碎了他的金鱼配饰。

三:翻译古文,高手进

陈尧咨擅长(善)射箭,百发百中,世人把他看做神人(以为:认为),他常常号称自己为“小由基”。到了戍守荆南回来的时候(及:到了……的时候),他的母亲冯夫人问:“你掌管(典)郡城有什么特殊的政令?”尧咨回答说:“荆南是要塞之地,白天有宴会,我每次都把射箭作为娱乐,(以……为:把……当做)在坐的客人没有一个不(罔不:无不,没有一个)赞叹佩服的。”他的母亲说:“你父亲教导你用忠孝来辅佐国家政事,现在(今)你不把精力放在实施仁政教化却(而)专擅个人射箭的技能,这难道(岂)是你父亲的志向么?(志:心意志向)”用棒子打了他(杖:名词做动词),摔碎了他的金鱼符(金鱼:三四品以上官员佩戴的金鱼符)

四:百发百中文言文翻译点击

从前,楚国有一个名叫养由基的人,是一个射箭能手,他距离柳树一百步放箭射击,每箭都射中柳叶的中心,百发百中,左右看的人都说射得很好,可是一个过路的人却说:‘这个人,可以教他该怎样射了。’

养由基听了这话,心里很不舒服,就说:‘大家都说我射得好,你竟说可以教我射了,你为什么不来替我射那柳叶呢!’

那个人说:‘我不能教你怎样伸左臂屈右臂的射箭本领;不过你有没有想过,你射柳叶百发百中,但是却不善于休息,等一会疲倦了,一箭射不中,就会前功尽弃。

五:宋史陈尧咨传文言文的答案

陈尧咨善射,百发百中,世以为神,常自号曰“小由基”①。及守荆南回,其母冯夫人问:“汝典郡②有何异政?”尧咨云:“荆南当要冲,日有宴集,尧咨每以弓矢为乐,坐客罔不叹服。”母曰:“汝父教汝以忠孝辅国家,今汝不务行仁化而专一夫之伎③,岂汝先人志邪?”杖之,碎其金鱼④。

【注释】①由基:养由基,战国时楚国神箭手。②典郡:掌管郡务。③伎:通假字,同“技”。④金鱼;古人的一种佩饰。

1.加点词解释有误的一项是(2分)

A.世以为神(以为:把……当作)

B.及守荆南回(及:和,与)

C.坐客罔不叹服(罔:没有)

D.今汝不务行仁化而专一夫之伎(务:致力,从事)

2.翻译下面的句子。(2分)

岂汝先人志邪?

3.陈尧咨的母亲为什么杖打他?(2分

参考答案:

1.B (说明:本题2分。)

2.难道是你死去的父亲的心意吗?(说明:本题2分。)

3.陈尧咨的母亲认为陈尧咨只图自己享受而荒废政事,辜负了父母对他忠君报国的期盼。(说明:本题2分。)

六:文说陈尧咨善射,比一举两点说明他善射的情形

什么叫善射

七:笔说卖油翁原文及翻译

原文:

陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。

康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射?”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,唯手熟尔。”康肃笑而遣之。

译文:

陈尧咨擅长射箭,当时世上没有人能和他相比,他也因此而自我夸耀。一次,他曾在自家的园圃里射箭,有个卖油的老翁放下挑着的担子,站在一旁,不在意地斜着眼看他,久久地不离去。老翁见到陈尧咨射出的箭十支能中八九支,只不过微微地点点头。

康肃公问道:“你也懂得射箭吗?我射箭的技艺不也很精湛吗?”老翁说:“没有什么别的,只不过是手法熟练罢了。”康肃公听后恼怒地说:“你怎么敢轻视我射箭的技艺!”老翁说:“凭我倒油的经验懂得这个道理。”于是老翁取过一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖住葫芦的口,慢慢地用杓子倒油(通过铜钱方孔)注到葫芦里,油从铜钱的孔中注进去,却不沾湿铜钱。接着老翁说:“我也没有什么别的,只不过是手熟罢了。”陈尧咨笑着将老翁打发走了。

扫一扫手机访问

发表评论