一:《狼》蒲松龄原文
狼蒲松龄原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两浪之并驱如故。屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼郸,又数刀毙(之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
二:狼 蒲松龄解释和全文翻译
一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉卖完了,只有剩下的骨头。路上遇到两只狼,紧随着走了很远。 屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停了下来,另一只狼仍然跟从着。屠夫又把骨头扔给狼,后面的那只狼停下了,可是前面的那只狼又赶到了。骨头已经没有了,但是两只狼像原来一样一起追赶(屠夫)。 屠夫处境非常危急,害怕前后一起受到狼的攻击。(屠夫)看见野地里有个打麦场,场主人把柴堆积在场当中,覆盖成小山似的。屠夫于是跑过去,背靠在柴堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼都不敢上前,朝着屠夫瞪着眼。 一会儿,一只狼径直离开,另外一只狼像狗一样蹲坐在屠夫面前。很久,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情十分悠闲。屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把狼杀死。屠夫正要上路,转身看到柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆中打洞,打算钻洞进去,以便从背后攻击屠夫。狼的身体已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫先从狼的后面砍掉了它的大腿,然后把这只狼也杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方法来诱惑敌方的。 狼太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加笑料罢了
三:蒲松龄狼改编剧本
夜幕已经降临,我高兴地哼着小曲走在回家的小道上,心想:今天生意真好,担子中的肉卖完了,只有几根剩骨,今天晚上要好好喝两杯了。可没走多远,总觉得身后有什么东西。我浑身不自在,好象被监视着,我忍不住好奇回头一看,妈的,竟然有两只狼跟着我,寒光逼人,凶恶地雌着牙,这架势,吓得老子我毛骨悚然!莫非它们想了我?搞毛啊。得尽快甩掉它们,离开这儿,真是福无双至,老子可真倒霉啊!
我顺手拣了担子中的骨头抛给它们,想敷衍它们,一只狼得到骨头,狼吞虎咽地啃起来,我正想开溜,另一只狼跟了上来,“可能它也要骨头”这么想着,我又投了一根骨头给它,可这一招不灵验,前面那只狼见我转身又跟了上来,当我投完骨头,两只狼像原来一样一起追赶我。
看来,它们是跟定我了!怎么办?怎么办?我可不要死在这荒郊野外的,成为狼的腹中食!万一它们前后攻击我,那我不就死定了?!去你奶奶的,做梦,想吃我,下辈子也没门!我左顾右盼,想寻找一线生机。咦,那不是个好地方么??我直直睁着不远处的废厂里的柴草堆得像小山一样。天助老子也!我趁着两只狼不注意之际,飞奔到柴草堆旁背对着它们,放下担子拿起了刀与两只狼对峙,两只狼自然不赶上前,只好目不转睛地注视着我。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只像狗一样坐在我的面前。又过了一会,眼睛好象闭着,神情悠闲得很。我想:这是一个好时机,我可以趁其不备,攻其不义啊,杀它个措手不及!就这么定了。“呵,看你还笑的出来!”老子送你上天了,狼老弟。于是我疾步上前,手起刀落,只听见“咔嚓”一声,刀把子落在狼头上,紧接着血腥飞溅,狼便倒下了,“杀它个彻底,杀它个体无完肤!”我又砍了几下,狼一命呜呼了啊,断气了,“这就是你的下场,想吃我,你还嫩点!”我正在想的时候,转眼一想:“一只呢?它怎么不见了踪影,我也不能让它活命,要斩草除根,以绝后患!我顺着周围绕了一圈,在柴草堆中发现了它,它正在打洞呢,看来是企图从我身后攻击我。“真狠啊,”我暗想,它的身子有一般钻入洞中,只露出屁股和尾巴,“这就是你自挖的葬身之处,去死吧!”我举起刀朝它的大腿砍去,说那是迟,那时快,我一下子砍掉了它的大腿,血花飞溅,只听见狼痛苦地呻吟,我毫不留情地又送了它几刀,也杀死了它。我下意识地轻呼一声。顿时恍然大悟。眼来前一只狼假装睡觉,为的是引诱我。
狼也太狡猾了,不时一会儿,就杀死了两只,禽兽的欺骗手段还能有多少?只是增加笑料罢了!我朝两只狼轻蔑地一笑,揪起两只狼尾,回家。
第二天,我卖了狼皮,赚了一笔小钱
四:蒲松龄 狼 原文
狼
蒲松龄
原文:
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两浪之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
五:七年级的人教版,蒲松龄的狼。课后习题答案。谢谢..
第7题 比龚什么民族和狼的态度...从中能获得什么启示
第6 母狼的智慧 中说“仅次于人的聪明的动物是狼 ”,作者的根据,你同意么?
六:蒲松龄的《狼》的全文翻译
狼
蒲松龄
原文:
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣,而两浪之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
翻译:
一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。一只狼得到骨头停下了。另一只狼仍然跟着他。屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。骨头已经扔完了。但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了
字词
1.词性活用现象:
洞:名词用为动词,打洞。 一狼洞其中。
隧:名词用作状语,从隧道。 意将隧入以攻其后也。
犬:名词用作状语,像狗一样。 其一犬坐于前。
2.通假字
“止”同“只”,只有。 止有剩骨。
3.一词多义:
止 同“只”, 止有剩骨。 停止,一狼得骨止。
意 神情, 意暇甚。 想, 意将隧人以攻其后也。
敌 攻击, 恐前后受其敌。 敌方, 盖以诱敌。
前 前面, 恐前后受其敌。 向前, 狼不敢前。
4.虚词的用法:
(1)之
代词,它,指狼又数刀毙之。 助词,的, 禽兽之变诈几何哉。
助词,调整音节,不译,久之。 助词,位于主谓之间,不译而两狼之并驱如故。
(2)以
介词,把投以骨。 介词,用以刀劈狼首。
连词,来意将遂人以攻其后也。 连词,用来盖以诱敌。
( 3)“其”的含义
①恐前后受其敌。(指狼)。 ②场主积薪其中。(指打麦场)。
③屠乃奔倚其下。(指柴草堆)。 ④一狼洞其中。(拾柴草堆)。
⑤意将隧人以攻其后也。(指屠户)。 ③屠自后断其股。(指狼)。
5.常用字词:
惧:恐惧。 从:跟随。 故:原来(一样)。 驱;追赶。 窘:困窘。 恐:恐怕。 顾:看到。 瞑:闭眼。 暴:突然。 毙:杀死。股:大腿。 寐:睡觉。 黠:狡猾。...余下全文>>