一:骆统字公绪文言文中哀之的之什么意思
时饥荒,乡里及远方客多有困乏,统为之饮食衰少。其姊仁爱有行,寡归无子,见统甚哀之,数问其故。统曰:“士大夫糟糠不足,我何心独饱!”
——当时闹饥荒,同乡以及远方来客很多都贫困少食,骆统为此饮食减少了。他的姐姐仁慈友爱有德行,丧夫无子归家,看见骆统这样,非常可怜他,多次问他原因。骆统说:“连那些有身份的人们糟糠都吃不上,我又有什么心思一个人吃饱呢?”
甚哀之:很同情怜悯他。之,代词,指骆统。
二:求古文一个字翻译 原文为:时饥荒,乡里及远方客多有困乏,骆统为之饮食衰少.其姊仁爱有行,寡居无子, 10分
你指的应该是 骆统为之饮食 里面的之吧。
这个之不是虚词,也就是说,不是为了凑音节语音上好听,而是就代指上面那些遭遇饥荒多有困乏的乡客,这个用法类似于 知之甚少 成语里面的之,是宾语的代词,有实际意义的。
三:‘士大夫糟糠不足,我何心独饱,’”句中看出骆统怎样的精神品质
时饥荒,乡里及远方客多有困乏,统为之饮食衰少。
其姊仁爱有行,寡归无子,见统甚哀之,数问其故。统曰:“士大夫糟糠不足,我何心独饱1 ——当时闹饥荒,同乡以及远方来客很多都贫困少食,骆统为此饮食减少了。他的姐姐仁慈友爱有德行,丧夫无子。
四:统志在补察,苟所闻见,夕不待旦.是什么意思?
骆统立志弥补省察帮助孙权,他一旦有听说看到的,就不将晚上的事留待天亮。
作品原文:
《骆统传》
骆统字公绪,会稽乌伤人也.父俊,官至陈相,为袁术所害.谢承后汉书曰:俊字孝远,有文武才干,少为郡吏,察孝廉,补尚书郎,擢拜陈相.值袁术僭号,兄弟忿争,天下鼎沸,群贼并起,陈与比界,奸慝四布,俊厉威武,保疆境,贼不敢犯.养济百姓,灾害不生,岁获丰稔.后术军众饥困,就俊求粮.俊疾恶术,初不应答.术怒,密使人杀俊.统母改适,为华歆小妻,统时八岁,遂与亲客归会稽.其母送之,拜辞上车,面而不顾,其母泣涕於后.御者曰:“夫人犹在也.”统曰:“不欲增母思,故不顾耳.”事适母甚谨.时饥荒,乡里及远方客多有困乏,统为之饮食衰少.其姊仁爱有行,寡归无子,见统甚哀之,数问其故.统曰:“士大夫糟糠不足,我何心独饱!”姊曰:“诚如是,何不告我,而自苦若此?”乃自以私粟与统,又以告母,母亦贤之,遂使分施,由是显名.
孙权以将军领会稽太守,统年二十,试为乌程相,民户过万,咸叹其惠理.权嘉之,召为功曹,行骑都尉,妻以从兄辅女.统志在补察,苟所闻见,夕不待旦.常劝权以尊贤接士,勤求损益,飨赐之日,可人人别进,问其燥湿,加以密意,诱谕使言,察其志趣,令皆感恩戴义,怀欲报之心.权纳用焉.出为建忠中郎将,领武射吏三千人.及凌统死,复领其兵.
是时徵役繁数,重以疫疠,民户损耗,统上疏曰:“臣闻君国者,以据疆土为强富,制威福为尊贵,曜德义为荣显,永世胤为丰祚.然财须民生,强赖民力,威恃民势,福由民殖,德俟民茂,义以民行,六者既备,然后应天受祚,保族宜邦.书曰:‘众非后无能胥以宁,后非众无以辟四方.’推是言之,则民以君安,君以民济,不易之道也.今强敌未殄,海内未乂,三军有无已之役,江境有不释之备,徵赋调数,由来积纪,加以殃疫死丧之灾,郡县荒虚,田畴芜旷,听闻属城,民户浸寡,又多残老,少有丁夫,闻此之日,心若焚燎.思寻所由,小民无知,既有安土重迁之性,且又前后出为兵者,生则困苦无有温饱,死则委弃骸骨不反,是以尤用恋本畏远,同之於死.每有徵发,羸谨居家重累者先见输送.小有财货,倾居行赂,不顾穷尽.轻剽者则迸入险阻,党就群恶.百姓虚竭,嗷然愁扰,愁扰则不营业,不营业则致穷困,致穷困则不乐生,故口腹急,则奸心动而携叛多也.又闻民间,非居处小能自供,生产儿子,多不起养;屯田贫兵,亦多弃子.天则生之,而父母杀之,既惧干逆和气,感动阴阳.且惟殿下开基建国,乃无穷之业也,强邻大敌非造次所灭,疆埸常守非期月之戍,而兵民减耗,后生不育,非所以历远年,致成功也.夫国之有民,犹水之有舟,停则以安,扰则以危,愚而不可欺,弱而不可胜,是以圣王重焉,祸福由之,故与民消息,观时制政.方今长吏亲民之职,惟以辨具为能,取过目前之急,少复以恩惠为治,副称殿下天覆之仁,勤恤之德者.官民政俗,日以雕弊,渐以陵迟,势不可久.夫治疾及其未笃,除患贵其未深,原殿下少以万机馀间,留神思省,补复荒虚,深图远计,育残馀之民,阜人财之用,参曜三光,等崇天地.臣统之大原,足以死而不朽矣.”权感统言,深加意焉.
以随陆逊破蜀军於宜都,迁偏将军.黄武初,曹仁攻濡须,使别将常雕等袭中洲,统与严圭共拒破之,封新阳亭侯,后为濡须督.数陈便宜,前后书数十上,所言皆善,文多故不悉载.尤以占募在民间长恶败俗,生离叛之心,急宜绝置,权与相反覆,终遂行之.年三十六,黄武七年卒.
五:骆统施粮救荒 翻译
原文:时饥荒,乡里及远方客多有困乏,骆统为之饮食衰少。其姊仁爱有行,寡居无子,见统甚哀之,数问其故。统曰:“士大夫糟糠不足,我何心独饱!”姊曰:“诚如是,何不告我,而自苦若此?”乃自以私粟与之,又告其母,母亦贤之,遂使分施。
翻译:当时闹饥荒,同乡以及远方来得客人很多都贫困少食,统因为这饮食减少了。他的姐姐仁慈友爱有德行,一个人住没有儿子,看见统这样,非常可怜他,多次问他原因。统说;百姓们连糟糠都吃不上,我又有什么心思一个人吃饱呢?姐姐说;如果真是这样,为什么不告诉我呢,却像这样使自己受苦呢?于是他自己就把自己的粮食分给他,再回去把这件事告诉自己的母亲,母亲也认为他的做法表现出他对贤明,于是就让他分发粮食。
参考资料:来自网上