一:有关俄罗斯的风俗习惯和风土人情
一个民族的风俗习惯是展现其民族文化特征和内涵的主要内容之一。俄国是个多神教的国家,988年罗斯受洗,基督教取代多神教,而基督教三大教派之一的东正教在俄罗斯则是最大和最有影响的宗教,俄罗斯人主要信奉东正教。据统计,目前全世界约有东正教徒一亿五千万人,仅前苏联就有八千多万人,占前苏联人口的30%以上。因此,在多神教、东正教及古罗斯人的神话传说的共同影响下,在俄罗斯民间流传着各种征兆(приметы )和俗信(поверья ),这些都具体反映在俄罗斯人的言语、行为和习惯方面。
隔着门槛不握手 当我们去俄罗斯人家里做客时,主人一开房门,我们会很自然地伸出手去握手以示问好,而俄罗斯人站在门口从来不向客人伸手,而是要等客人进门后才握手。一些上了年纪的主人会解释说:“隔着门槛不握手,这是我们的规矩。”古时,斯拉夫人把夭折的孩子、亡故的长辈埋在自家门槛下,认为死者的灵魂会保佑全家平安无事。在俄罗斯人的心目中,门槛是极为重要的地方,所以不能站在门槛上,不能坐在门槛上,尤其是外人不能踩门槛。由此而产生了新郎在婚礼上迎接新娘时必须把新娘抱进家门的习俗。假如新娘自己跨过婆家的门槛,会惹得祖宗的灵魂发怒的。迷信虽然已成过去,但这一习俗在许多地方保留了下来,而но сить кого -л .на руках(宠爱,珍爱)则作为一句成语得到广泛的流传。在俄罗斯,关于“门槛”有许多不祥的说法:Споткнуться перед своим домом — дома несчастье .(在自己的家门口绊了一脚,家里准遭不幸。) Споткнуться ,выходя из до ма ,— к неудаче .(出门时绊了一脚,办事不会顺利。)Да -рить через порог нельзя — к несчастью .(不能隔着门槛送东西,否则会不幸临头。)Через порог здороваться — плохая примета :поссоришься или немыми будут .(隔着门槛问好,是不祥之兆:要么会和人吵架,要么孩子将是哑巴。)Порог пересту -пать следует правой ногой , левой — к неудаче .(必须迈右脚跨门槛,假如迈左脚过门槛,则办事不顺。)等等。
呸,呸,呸,消灾驱邪求吉利 在与俄罗斯人交往中,有时会遇到这样的情况:我们夸对方“气色不错”或者“诸事如意”等,对方会发出二三声“Тьфу ,тьфу !”(呸,呸!),有时还要加上一句:“Чтобы не сглазить ”。假如我们不了解这其中的缘由,会流露出尴尬或疑惑的神情。在俄罗斯按旧时的说法,眼睛集中了一个人的力量,因此歹毒的人只要看人一眼,就能毁坏他的生活。换句话,用毒眼看人,就会使其遭遇不幸(В глазах сосредоточена сила человека ,по этому недобрые лихие люди могут испорить кого -н . одним только взгля -дом ,иначе говоря — сглазить .),在俄语中有“дурной глаз ”(毒眼)这个说法。古时的人担心被这种眼睛看过之后会遭不幸,就吐三口唾沫以达到驱邪的目的。后来,сглазить 的意思引申到“因听到夸奖、赞美等好话而担心引起不吉利的后果”,人们担心魔鬼听到这些好话以后会伤害人。比如,古时候,俄罗斯人常常给孩子起一些难听的......余下全文>>
二:俄罗斯的风土人情?
俄罗斯人的生活有许多传统、风俗、仪式。例如:无论是出远门,还是到附近出差,在临出发之前,上路的人和送行的人都要在沙发上或者椅子上静静地坐一会儿。这种习俗称之为“сесть на дорогу”(上路前坐下来),据说是为了动身前集中一下思想,求得心静,这样可以保佑一路平安。这个习俗有相当长的历史,直延续止今。在各国人民渴望相互了解的今天,有必要对俄罗斯人的习俗作一个概要的介绍。这对顺利进行跨文化交际是极为有益的。下面就来了解一些俄罗斯有趣的习俗吧!
1.面包和盐迎贵宾
在迎宾仪式仁,身穿民族服装的俄罗斯姑娘手捧一个圆面包站在贵宾面前,面包上有,个小盐缸。人们或把面包直接放在盘子上,或在盘子里铺一块美朋的绣花巾。今天的俄罗斯人依然遵循这一传统。根据习俗,贵宾应该吻一下面包,然后掰下一小块,撒上一点盐,品尝一下,并表示谢意。俄罗斯人用面包(хлеб)和盐(соль)迎接贵宾,款待亲朋好友。普希金在《叶甫盖尼?奥涅金》中写道;Родне, прибывшей издалече, /Повсюду ласковая встреча,/ И восклицания, и хлеб-соль...(来自远方的亲戚到处受到亲切的接待,凉喜声此起彼落,面包和盐端上桌来。)
在 俄语 中,водить хлеб-соль с кем意为与谁友好来往,хлебосольный дом意为好客之家,хлебосольный хозяин则是对诚意待客的主人的最高称赞。谚语云:Без соли, без хлеба, худая беседа(没有面包没有盐,说话不投机)。请人用餐时,常说хлеб-соль表示“您也一起吃吧!”、“请用餐吧”。面包和盐是友好、尊敬,也是好客的象征。
随着时代的前进,出现了与面包和盐有关的新习俗。由于种粮人的劳动受到尊敬,所以面包和盐用以表示对从事粮食生产的人尊重和美好的祝愿。例如;
Самый старый житель села торжественно вручил механизаторам , выезжающим в поле, хлеб-соль. (Правда, 1979. 4. 10)(村里年纪最大的长者庄重地把面包和盐献给即将下地的机械师们)
习俗与而包密不可分,这不难理解,所以,俄罗斯人常讲“Хлеб всему голова”(粮食重于一切), “Хлеб на стол— и стол престол, а хлеба ни куска — и стол доска” (面包端上桌,桌子成御座;用餐没面包,桌子成木板)。那么为何用盐呢?盐在古罗斯是无价之宝。据说9-10世纪的罗斯公国摆宴时,只有贵宾席上摆放盐碟。客人若喝了没盐的汤或者餐桌上没有盐碟,就会产生种遭到冷遇的感觉。俄罗斯人用“не солоно хлебавши”солоно一有咸味)来表示大失所望,希望落空的心情。例:Просто обидно уезжать отсюда не солоно хлебавши. Сроду не приходилось покидать незаконченную стройку. (Ажаев, Далеко от Москвы)(扔下末完的工程,一走了事,这祥的事还从未有过。真叫人失望难过)又如谚语云“Несолоно есть, что с немилыми целоваться”,(菜里没盐,如同与不爱的人接吻那样乏味)
盐如此稀罕,人们自然倍加珍惜。如果有人把盐自白浪费掉,无疑要受到人们的......余下全文>>
三:用英文介绍俄罗斯的国家历史、文化、风土人情等
Russian history
Russia's modern history is generally considered to be traced back to the establishment of the Grand Duchy of Moscow was beginning. But in Russia, from ancient human habitation.
Moscow was built in 1147, Grand Duke Vladimir Yuri Road Carew Ki is its founder. His monument has been erected in the square in front of the Moscow city government. In 1547, Grand Duke of Moscow, said the coronation of Tsar Ivan IV, built the Kremlin, the Grand Duchy of Moscow gradually developed into Nort俯east Ross political, economic, cultural and religious center, leading other countries to get rid of the Mongol Tatar public rule making Roth became an independent country. To commemorate the 1552 military victory over the Kazan Tatars, Ivan the Terrible ordered the construction of Basil's Cathedral.
When Peter the Great 17th century, the rapid development of many European countries, and Russia serfdom still prevailed. To imitate the West, Peter sent missions in 1697 went to study in Western Europe, and he toured a pseudonym, after returning home to implement a series of reforms, known as Peter I reforms in the political, military, economic, scientific and cultural improves Russia's strength. In 1721, Peter declared the Russian Empire. Catherine II period, an unprecedented expansion of the territory, known as "the golden age of the empire."
In the meantime, in 1703, Peter the Great built on the Neva estuary check 亚茨 Peter fortress island, after the expa......余下全文>>
四:写俄罗斯风土人情的书
客居俄罗斯
俄罗斯是一个大国,要想对其深入了解,到大书店走一下,会发现好书俯拾皆是。20多年前我从“苏联概况”(李明滨)、“苏联概览”(徐葵)等书开始了对苏联的了解。
五:俄罗斯的习俗
土豆烧牛肉和伏特加
六:求关于俄罗斯 人文,历史,地理,风土人情,习俗,名人。。。。。。的书。。。。急急急急
俄罗斯是一个大国,要想对其深入了解,到大书店走一下,会发现好书俯拾皆是。20多年前我从“苏联概况”(李明滨)、“苏联概览”(徐葵)等书开始了对苏联的了解。(注:现在则为俄罗斯、俄罗斯民族、俄罗斯国情、历史、地理、文学···。)后来,我买过一些介绍了俄罗斯方方面面又学术性不太强的书,茶余饭后随便读上几页,利用休息时间充了电。简介如下:莫斯科(黄民兴)、百地福旅游指南----莫斯科(常佐威 译)、莫斯科圣彼得堡与其近郊的城市(вокрук света)、外国习俗丛书----俄罗斯(张焕文邱丽丽··)、世界列国国情习俗丛书---俄罗斯(王宪举陈艳)、走遍全球---俄罗斯、乌克兰···(韩惠 译)、横跨欧亚大陆的国家俄罗斯(唐秀山)、俄罗斯旅游指南(罗斯静)、忧郁梗俄罗斯在反思(文甘君)、俄罗斯人在想什么(俞思念)、当代俄罗斯漫记(刘惠民)、俄罗斯童话精品(任光宣 译)、俄罗斯艺术300年(范迪安)、俄罗斯美术史话(奚静之)、俄罗斯美术随笔(高莽)、俄罗斯大师故居(高莽)、灵魂的归宿---俄罗斯墓园文化(高莽)、克格勃秘史(琼文)、俄罗斯特种部队(杨育才)、神秘的阿尔法部队(赵卫忠)、炮击白宫亲历记(任光宣 译)、回眸苏联(闻一)、苏联祭(王蒙)、红色后代的苏联印记(赵嘉麟)、中苏大论战及其经验教训研究(李明滨)、我在莫斯科当外国记协主席(王宪举)、岁月有痕---从苏联到俄罗斯亲历(唐修哲孙润玉)、岁月无痕---中国留苏群体纪实(单刚)、向北向西---两位中国记者在中苏友谊之旅的行走故事(刘蓉蓉饶彬彬)、一个中国常驻记者的真是笔录---俄罗斯巨变(黄炳钧)、解体岁月(闻一)、俄罗斯大特写(闻一)、伏特加里的红月亮---俄罗斯视觉之旅(蒋跃)、红色列车---西伯利亚大铁路惊险之旅(彭怡平)、梦醒俄罗斯(述弢)、遭遇俄罗斯---一个驻俄外交官的私人手记(流云)、客居莫斯科(辛越)、俄罗斯自由行(叶永烈)、绿的声浪---伏尔加河游记(郭在精)、行走俄罗斯(叶永烈)、莫斯科郊外(范若丁)、情系俄罗斯---生活在俄罗斯朋友中间(张添立)、寻梦俄罗斯(徐江善)、走过俄罗斯---小残游记(甘露)、体验俄罗斯(邵宁)、重返俄罗斯(邵宁)、玩命俄罗斯---中国人在俄罗斯纪实(张雅文)、俄罗斯不相信眼泪(宋万伟)、俄罗斯诱惑(张跃明)、俄罗斯的中国黑帮(他他)、我的倒爷生涯(范伟)、梦断莫斯科(苏振清)、重返莫斯科(闻一)、俄罗斯姑娘在哈尔滨(巴威)、雅宝路女人(韩素平)、俄汉语言文化习俗探讨(胡文仲刘光准)俄语与俄罗斯文化(吴国华)、中俄历史文化旅游长廊(任秀娟)我还有一些书暂不在手头。还可以想起一些尚未购买的书,如赫鲁晓夫传、十年论战、苏联出兵东北纪实、苏联专家在中国(沈志华)、俄罗斯汉学史、阅读俄罗斯、东香记---俄罗斯游学杂记、吻你俄罗斯、久违了俄罗斯、飞往莫斯科、大国崛起系列丛书俄罗斯、俄罗斯玫瑰、俄罗斯心灯、驻外札记(于振起)、(冯骥才的一本游记)、俄罗斯冰美人···。
七:去俄罗斯旅游,有什么需要注意的,比如风土人情,习俗方面?
1.俄罗斯主要是俄罗斯人,东正教是主要宗教。
2.俄罗斯人性格开朗、豪放、集体观念强。他们和人见面,大都行握手礼,拥抱礼也为他们常施的一种礼节。他们还有施吻礼的习惯,但对不禒人员,在不同场合,所施的吻礼也有一定的区别:一般对朋友之间,或长辈对晚辈之间,以吻面颊者为多,不过长辈对晚辈以吻额为更亲切和慈爱;男子对特别尊敬的已婚女子,一般多行吻手礼,以示谦恭和崇敬。吻唇礼一般只是在夫妇或情侣间流行。
3.和俄罗斯人说话,要坦诚相见,不能在背后议论其他人,更不能说他们小气;对妇女要十分尊重,忌讳问年龄和服饰价格等。
4.在待客中,常以“您”字表示尊敬和客气;而对亲友往往则用“你”字相称,认为这样显得随便,同时还表示出对亲友的亲热和友好。外出时,十分注重仪容仪表,衣扣要扣得完整,总习惯衣冠楚楚。男子外出活动时,一定要把胡子刮净;赴约要准时;在社交场合,处处表现尊重女性。
5.对盐十分崇拜,并视盐为珍宝和祭祀用的供品。认为盐具有驱邪除灾的力量。如果有人不慎打翻了盐罐,或是将盐撒在地上,便认为是家庭不和的预兆。为了摆脱凶兆,他们总习惯将打翻在地的盐拾起来撒在自己的头上。
6.主人给客人吃面包和盐,是最殷勤的表示。一般对晚餐要求较简单,对早、午餐较重视。用餐时间都习惯拖得很长。乐于品尝不同风味的菜肴,菜肴喜欢熟透和酥烂。非常喜欢中餐。
7.俄罗斯人不吃海参、海蛰、墨鱼、木耳。偏爱“7”,认为“7”预兆会办事成功,“7”还可以给人们带来美满和幸福。他们普通对红色昵爱。人们都把红色视为美丽和吉祥的象征。应邀去俄罗斯人家里作客时可带上鲜花或烈性酒,送艺术品或图书作礼品是受欢迎的。女主人对来访客人带给她的单数鲜花是很欢迎的;男主人则喜欢高茎、艳丽的大花。决不能在街上丢弃任何东西,连一张过期的电影票也不行。这种行为有损俄罗斯的整洁,而且是违规的。
8.俄罗斯人忌讳黑色,认为黑色是丧葬的代表色。因此,对黑猫更为厌恶,并视黑猫从自己面前跑走是不幸的象征。并认为兔子是一种怯弱的动物,如果从自己眼前跑过,那便是一种不祥的兆头。
9.俄罗斯人重视文化教育,喜欢艺术品和艺术欣赏。所以,可以和他们谈论艺术,是个很受欢迎的话题。这还有更多注意事项你可以多个方面了解下的,我去俄罗斯旅游的时候是散客组团去的,挺有意思,你可以去 www.hrbhaiwai.com 看看,很多关于俄罗斯的信息,办理俄罗斯出境入境的。