二小儿辩日文言文翻译

一:《两小儿辩日》原文和翻译

两小儿辩日《古文》

孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。

一儿曰,我以日始初时去人近,而日中时远也。一儿以日初出远,而日中时近也。

一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂。此不为远者小而近者大乎?”

一儿曰:“日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤。此不为近者热而远者凉乎?”

孔子不能决也。两小儿笑曰:“孰为汝多知乎?”

句意:

孔子定东方游学,见两个小孩正在争论,便上前问其缘故。

一个小孩说:“我认为太阳刚升起时离人近,中午离人远。另一个小孩认为太阳早晨离人远,中午离人近。

一个小孩说::“太阳早晨大得象车盖,到了中午小得如盘盂。难道不是离我们近时大,远时小吗?

另一个小孩说:“太阳早晨时令人感到十分凉爽,中午感觉象是伸进了滚烫的热水中一般热,难道不是近时热,远时凉吗?

孔子无法判断。两个小孩笑着问:“谁说你智慧渊博了?

二:二小儿辩日文言文翻译

《两小儿辩日》参考译文: 孔子到东方游历,途中看见两个小孩在争论。就问他们在辩论什么。 一个小孩说:“我认为太阳刚出来时距离人近,而正午时距离人远。”另一个小孩却认为太阳刚出来时离人远,而正午时离人近。 前一个小孩说:“太阳刚出来时大得像车上的篷盖,等到正午时就像盘子碗口那样小, 这不正是远的显得小而近的显得大吗?” 另一个小孩说:“太阳刚出来时清清凉凉,等到正午时就热得像把手伸进热水里一样,这不正是近的就觉得热,远的就觉得凉吗?” 孔子听了,不能判断谁是谁非。两个小孩嘲笑说:“谁说你多智慧呢?”

三:两小儿辩日的译文和字词翻译

原文

孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。

一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”

一儿以日初出远,而日中时近也。

一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂(yú),此不为远者小而近者大乎?”

一儿曰:“日初出沧(cāng)沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”

孔子不能决也。

两小儿笑曰:“孰(shú)为汝(rǔ)多知(zhì)乎?”

注释

辩斗:争论。

以:认为。

去:距离。

日中:正午。

及:到。

车盖:车篷

盘盂:盛物的器皿。圆者为盘,方者为盂。

沧沧凉凉:形容清凉的感觉。沧沧:阴凉的意思。

决:决断,判定。

探汤:把手伸到热水里。汤,热水。

孰:谁

为:通“谓”,以为,认为

汝:你 知:通“智”,智慧。

游:游历、游学

译文

孔子到东方游说(或游历),看见两个小孩在争论,询问其中的的原因。

一个小孩儿说:“我认为太阳刚出来的时候距离人近,而到正午的时候距离人远一些。”

另一个小孩儿认为太阳刚出来的时候离人远,而到正午时距离人近。

一个小孩儿说:“太阳刚出来时大得像车盖一样,到了正午(中午)时太阳就像一个古代盛放物体的器皿,这不是距离远的东西小而距离近的东西大吗?”

另一个小孩儿说:“太阳刚出来时让人感觉清凉而略带寒意,到了正午(中午)时就感觉像把手伸进热水里,这不是近热远凉吗?”

孔子听了不能决断(判决)谁对谁错。

两个小孩笑着说:“谁说你见多识广呢?”

四:两小儿辩日文言文翻译20字

孔子东游,见两小儿辩斗,问其故。 一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。” 一儿以日初出远,而日中时近也。 一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?” 一儿曰:“日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?” 孔子不能决也。 两小儿笑曰:“孰为汝多知乎?” 【翻译】 孔子去东方,遇间两个小孩在争论。便问他们争论的缘故。 一个小孩儿说:“我认为日出时离人近,而中午时就离人远了。” 另一个小孩儿认为日出时离人远,而中午时离人近。 一个小孩儿说:“日出时太阳像车盖一样大,到了中午就像盘子一般小了,这不是远的小而近的大吗?” 另一个小孩儿说:“日出时清清凉凉的,到了中午时热得像把手伸进热水中,这不是近的觉热远的凉吗?” 孔子不能判断谁对。 两个小孩儿笑着说:“谁说你智慧多呢?”

扫一扫手机访问

发表评论