白公鹅课文原文

一:课文从白公鹅的什么和什么两方面表现了鹅的什么

课文是从白公鹅的走路的姿态和平时的活动两方面写的。写鹅走路的姿态,突出了“慢条斯理”的特点:不仅每一步都掂量着走,即使是遇到狗,也不举步奔跑;写鹅的活动,突出了“无忧无虑、自由自在”的特点:不仅声势大──翅膀有力、嗓门大,而且与人抢占水面、公然吞食鱼饵,真是率性而为,毫无顾忌。拟人和夸张的写法,风趣而幽默的语言,是本文写作上的特点。

二:《白鹅》和《白公鹅》这两篇课文在写法上的不同之处是什么

相同点:

(1)行文结构上,都是先介绍鹅的特点,再具体描写.

《白鹅》的线索更加清晰一些,它以过渡段统领全文,再从叫声、步态和吃相上叙述鹅高傲的特点;《白公鹅》则以“海军上将”突出鹅的派头,接着描写这只白公鹅走路“慢条丝理、不慌不忙”和争抢浅水滩的趣事.

(2)在描写方法上,两篇课文都非常注意拟人手法的运用.

作者并没有仅仅把鹅当作动物来写,而是更多地赋予了它们人的情感,鹅的形象变得可亲了,鲜活了,使人读起来感到非常亲切.

(3)都善于用反语来表达对鹅的喜爱之情.

《白鹅》的作者虽然口口声声言其“架子十足”,是“鹅老爷”,言语间却流露出无法掩饰的亲昵,《白公鹅》中写道:“有多少次,它径直把我罐头筒里的鱼饵咽进了肚里,有时还拖走挂着鱼饵的钓绳.干这种勾当它从不偷偷摸摸,总是从从容容、不紧不慢的,因为它自认为是这条河的主宰.”作者的无可奈何中同样透出了对鹅满心的喜爱.

另外,作者的语言都风趣幽默,用词也有许多相同之处.

不同点:

(1)语言风格不同.

由于国籍不同,民族不同,两位作家的语言也带有各自鲜明的特点.如,前者把鹅称作“鹅老爷”,后者说鹅“理当荣膺海军上将衔”,读来给人以不同的形象感.

(2)叙述的语气不同.

虽然两位作者都是非常喜欢鹅的,但从叙述中,却能感觉到不同的语气.丰子恺更多的是善意的揶揄,如“我们的鹅老爷”,“附近的狗,都知道我们这位鹅老爷的脾气”;叶·诺索夫更多的是欣赏,并且语调轻松,颇有调侃的味道.这在课文很多地方都有体现,如,“要是可以把军衔授给禽类的话,这只白公鹅理当荣膺海军上将衔了.”“干这种勾当它从不偷偷摸摸,总是从从容容、不紧不慢的……”

三:白公鹅课文的预习资料

中文名 家鹅

拉丁名 Anser cygnoides orientalis

命名人 Linnaeus

别名

形态描述 家鹅大致分中国鹅和欧洲鹅两个系统,欧洲鹅起源灰雁Anser anser (Linnaeus),中国鹅是由鸿雁驯养而成。中国鹅起源于东北,在《尔雅》里有记载,远在四千年前就已饲养,是一个很古老的鹅种。我国家鹅的品种比较单纯,直到现在有灰、白二种,供年来又培育出了优良品种,如狮头鹅等。

扫一扫手机访问

发表评论