一:卞和泣玉 初中文言文翻译急!!
原文:
楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王。厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足。及厉王薨,武王即位,和又奉其璞而献之武王。武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以和为诳,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故。曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得宝焉,遂命曰:“和氏之璧。”
译文:
楚国人和氏在楚山中得到一块未加工的玉石,捧着进献给厉王。厉王叫玉工鉴定,玉工说:“是石头。”厉王认为和氏是欺骗,因而刖了他的左脚。等到厉王死,武王即位,和氏又捧着他的未加工的玉石献给武王。武王叫玉工鉴定,又说:“是石头。”武王又认为和氏是欺骗,而刖了他的右脚。武王死,文王即位,和氏就抱着他的玉石在楚山之下大哭,三天三夜,眼泪流干就继续流着血。文王听到后,派人问他哭的原因。说:“天下被刖脚的人多啦,你为什么哭得这样悲痛?”和氏说:“我不是悲痛脚被刖,我悲痛的是那宝玉被说成是石头,真诚的人被说成骗子,这就是我悲痛的原因。”文王就使玉工加工这块石,从中得到了宝玉,就把它命名为“和氏之璧。”
二:卞和泣玉
楚人和氏得玉璞楚山中②,奉而献之厉王③,厉王使玉人相之④,玉人 曰:“石也。”王以和为诳⑤,而刖其左足⑥。及厉王薨⑦,武王即位⑧,和又奉 其璞而献之武王,武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以为和诳,而刖其右足。武王薨 ,文王即位⑨,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血⑩。王闻之, 使人问其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?B11??”和曰:“吾非悲刖也,悲 揣宝玉而题之以石?B12?,贞士而名之以诳?B13?,此吾之所以悲也。”王乃使玉人 理其璞而得宝焉?B14?,遂命曰“和氏之璧”。?
【注释】?
①选自《韩非子•和氏》。②和氏:相传名卞和。璞:含玉的石头。③厉王:春秋楚国国君 ,名 冒,公元前757——741年在位。④玉人:雕琢玉器的工匠。⑤诳:读kuá ng筐。 欺骗。⑥刖:古代一种断脚的刑罚。⑦薨:读hōng哄。周代诸侯死叫薨。⑧武王:名熊 通,公元前740——690年在位。⑨文王:名熊赀,公元前689——677年在位。⑩泣:这里指 眼泪。?B11?奚:为什么。?B12?题:品评,这里是被判定的意思。?B13?贞士:坚贞 之士。?B14?理:治理,对璞进行整治。
【译文】?
楚国有个名叫卞和的人,在楚山得到一块含有珍贵玉石的石头,便去献给楚厉王。厉王命令 玉匠鉴别。玉匠一看就说:“这是一块石头。”厉王大怒,以为卞和有意欺骗,就下令砍去 了卞和的左脚。?
等到厉王死去,武王登位,卞和又把那块石头献给武王。武王又让玉匠鉴别,玉匠又说:“ 这是一块石头。”武王也以为卞和是故意欺骗,又下令砍去了他的右脚。?
后来,武王死去,文王登位。于是,卞和便捧着那块石头,在楚山脚下一连痛哭了三天三夜 ,眼泪流尽,血也哭了出来。?
文王听到这件事后,派人前去查询,问他说:“天下被砍去脚的人很多,为什么独有你哭得 如此悲伤呢?”卞和回答说:“我并非为失去双脚悲伤,而是痛心有人把宝玉看成石头,把 坚贞之士当作骗子,这才是我悲伤的原因啊!”?
文王听到回报,便叫玉匠整治那块璞,果然得到一块价值连城的美玉,随即命名为“和氏之 璧”。?
【题旨】坚持真理,终被认识;偏听偏信,害人误事。
三:《卞和泣玉》全文的翻译
楚人和氏得玉璞楚山中②,奉而献之厉王③,厉王使玉人相之④,玉人 曰:“石也。”王以和为诳⑤,而刖其左足⑥。及厉王薨⑦,武王即位⑧,和又奉 其璞而献之武王,武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以为和诳,而刖其右足。武王薨 ,文王即位⑨,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血⑩。王闻之, 使人问其故,曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也B11?”和曰:“吾非悲刖也,悲 夫宝玉而题之以石B12,贞士而名之以诳B13,此吾之所以悲也。”王乃使玉人 理其璞而得宝焉B14,遂命曰“和氏之璧”。
【注释】
①选自《韩非子•和氏》。②和氏:相传名卞和。璞:含玉的石头。③厉王:春秋楚国国君 ,名 冒,公元前757——741年在位。④玉人:雕琢玉器的工匠。⑤诳:读kuá ng筐。 欺骗。⑥刖:古代一种断脚的刑罚。⑦薨:读hōng哄。周代诸侯死叫薨。⑧武王:名熊 通,公元前740——690年在位。⑨文王:名熊赀,公元前689——677年在位。⑩泣:这里指 眼泪。B11奚:为什么。B12题:品评,这里是被判定的意思。B13贞士:坚贞 之士。B14理:治理,对璞进行整治。
【译文】
楚国有个名叫卞和的人,在楚山得到一块含有珍贵玉石的石头,便去献给楚厉王。厉王命令 玉匠鉴别。玉匠一看就说:“这是一块石头。”厉王大怒,以为卞和有意欺骗,就下令砍去 了卞和的左脚。鸡
等到厉王死去,武王登位,卞和又把那块石头献给武王。武王又让玉匠鉴别,玉匠又说:“ 这是一块石头。”武王也以为卞和是故意欺骗,又下令砍去了他的右脚。
后来,武王死去,文王登位。于是,卞和便捧着那块石头,在楚山脚下一连痛哭了三天三夜 ,眼泪流尽,血也哭了出来。
文王听到这件事后,派人前去查询,问他说:“天下被砍去脚的人很多,为什么独有你哭得 如此悲伤呢?”卞和回答说:“我并非为失去双脚悲伤,而是痛心有人把宝玉看成石头,把 坚贞之士当作骗子,这才是我悲伤的原因啊!”
文王听到回报,便叫玉匠整治那块璞,果然得到一块价值连城的美玉,随即命名为“和氏之 璧”。
【题旨】坚持真理,终被认识;偏听偏信,害人误事。
四:卞和泣玉意思?
卞和泣玉——寓意是:只要坚持真理,终有一天会得到世人的认可。
坚持真理,终被认识;偏听偏信,害人误事
凡事不能只看表面,要挖掘事物的实质。
希望我的回答对您有帮助,有问题可以追问。
满意请及时采纳,谢谢!
五:卞和泣玉 初中文言文翻译急!!
原文:
楚人和氏得玉璞楚山中,奉而献之厉王。厉王使玉人相之,玉人曰:“石也。”王以和为诳,而刖其左足。及厉王薨,武王即位,和又奉其璞而献之武王。武王使玉人相之,又曰:“石也。”王又以和为诳,而刖其右足。武王薨,文王即位,和乃抱其璞而哭于楚山之下,三日三夜,泣尽而继之以血。王闻之,使人问其故。曰:“天下之刖者多矣,子奚哭之悲也?”和曰:“吾非悲刖也,悲夫宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾所以悲也。”王乃使玉人理其璞而得宝焉,遂命曰:“和氏之璧。”
译文:
楚国人和氏在楚山中得到一块未加工的玉石,捧着进献给厉王。厉王叫玉工鉴定,玉工说:“是石头。”厉王认为和氏是欺骗,因而刖了他的左脚。等到厉王死,武王即位,和氏又捧着他的未加工的玉石献给武王。武王叫玉工鉴定,又说:“是石头。”武王又认为和氏是欺骗,而刖了他的右脚。武王死,文王即位,和氏就抱着他的玉石在楚山之下大哭,三天三夜,眼泪流干就继续流着血。文王听到后,派人问他哭的原因。说:“天下被刖脚的人多啦,你为什么哭得这样悲痛?”和氏说:“我不是悲痛脚被刖,我悲痛的是那宝玉被说成是石头,真诚的人被说成骗子,这就是我悲痛的原因。”文王就使玉工加工这块石,从中得到了宝玉,就把它命名为“和氏之璧。”
六:《卞和泣玉》的故事出自哪本书?
《卞和泣玉》 出自《韩非子·和氏》
卞和泣玉意思是:为真理不能被人所认识而伤心落泪。
卞和泣玉是一个故事。说的是楚国玉匠卞和将一块非常稀奇珍贵的玉璞献给了楚厉王。厉王让玉匠识别,不料玉匠说是一块石头。厉王很生气,下令断了卞和的左脚。厉王死后,楚武王即位,卞和又将玉璞献上,武王又让玉匠观察识别,玉匠又说是块普通的石头。武王又把卞和的右脚断了。武王死后,楚文王即位,听说卞和抱着玉璞在楚山下哭了三天三夜,眼睛都哭出血了。楚武王派人问为什么哭。和曰:“吾非悲刖也,悲乎宝玉而题之以石,贞士而名之以诳,此吾之所以悲也。”意思是:我并不是因为断了脚而哭,真正可悲的是一块宝石被说成普通石头。把忠诚的人说成是骗子。楚文王乃使玉人把玉璞雕去表皮,而得宝焉,遂命曰:和氏之璧。
这块玉璧后来流落到赵国,秦始皇闻知,答应以15个城池换壁。结果又演绎出《完璧归赵》和《将相和》的故事。
七:梁思成,林徽因曾提出保护北京城民间古建筑的方案,但未被采纳,问如采纳了会对北京现代交通建设产生什么影响
稜啊,公路修的不好可以重修,无非是多花钱的问题。
可是老北京城800多年的历史能“重修”吗?
实际上刚解放时我们的领导干部多是农民起家的土八路,身上有不少的“匪气”和“小农意识”,极度缺乏“市民意识”和最基本的历史文化修养。让这些无知却又蛮横的人来领导这样一个古都的城市建设,无异于把阿房宫交给了楚霸王。
生活在高楼大厦和立交桥的包围之中,我已经感觉不到自己是北京人了;再过几年,恐怕我就感受不到自己还是个中国人了。。。。